第06節
關燈
小
中
大
看套管和浴池嗎?”
利茲-芬奇發出了不滿的聲音。
“現在我隻想一件事,就是坐下來。
我的腳痛死了。
附近有沒有咖啡館?” “怎麼沒有。
在教堂的一側有一道斜坡,從那兒可以直通到格羅特街。
在街道對面,有一家上等咖啡館,名叫羅尼爾咖啡館。
你可以到那兒去坐一坐,吃點什麼東西。
” “一塊去吧,”利茲說,“嗨,如果有時間,為何不陪我一同去?一起來一杯咖啡,或冰淇淋。
怎麼樣?” 吉塞爾非常高興。
“我想這個主意不錯,我樂意接受。
” 利茲拖着疲憊的身子,喘着粗氣,跟着這位導遊小姐爬上了角度較陡的斜坡,然後來到了格羅特街。
她們站在街口,等車輛不多時,匆匆忙忙地穿過街,奔向羅尼爾露天咖啡館所在的街角。
利茲蹒跚地走到她所看見的第一張有空座的四方餐桌前,有氣無力地在黑色靠背椅上坐下來。
一位身着白色襯衣和黑背心的細高個兒男侍者,幾乎同時來到了她的面前。
“來一杯礦泉水和冰淇淋,”氣喘籲籲的利茲,用英語說,因為太急切了來不及改用法語。
吉塞爾随即翻譯成了法語,接着她又改用英語補充說,“還有,要小瓶的礦泉水。
” 等侍者轉身離開後,利茲這時才向四周看了看,顧客并不是太多。
她伸手去掏香煙盒。
“我們還在聖母領地嗎?”她問道,“我是否可以在這兒吸煙?” “可以,”吉塞爾說。
利茲點上煙,吐出一口煙霧,再一次仔細打量着她的這位導遊小姐。
“吉塞爾,我有點奇怪,你對我講了那麼多有關伯納德特和聖母瑪利亞的事,你不是真的對這些事笃信不疑,是吧?你隻是在重複例行的旅遊導引詞,是吧?” 吉塞爾在回答之前猶豫了片刻。
“我真的接受過天主教教育。
” “你并沒有回答我的問題。
” “我能說什麼?我認為,我們對于世界上的事情并非全能理解。
或許世界上真的存在着奇迹。
” “或許,是由諸如宣傳和大衆媒介之類的活動推波助瀾造成的。
” “也許如此,”吉塞爾表示贊同。
“不過,你不是天主教徒,因此很明顯,你對這些問題有不同的看法。
” “并不是那麼回事,”利茲不耐煩地說。
“見鬼!我知道,世界上有許多事情根本無法解釋。
我讀過查理斯-福特的書。
” 吉塞爾顯得有點茫然。
“誰?” “你不知道是誰也沒有關系。
他專門撰寫用科學無法解釋的著作。
不過,伯納德特的故事更為荒謬。
查理斯-福特肯定是個白癡。
你難道真的相信聖母告訴過伯納德特,她在下周内将重新顯靈?” 吉塞爾又猶豫起來。
“我——我不知道。
我想在1858年,這件事似乎沒有人懷疑。
可現在,這個世界變得更加理智、更加講究現實和尊重科學。
神秘主義和宗教奇迹越來越沒有市場了。
” “是的,我壓根就沒有想過聖母會再次顯靈。
我想,這隻是教會的一場騙局。
一定是教會親手策劃的這場騙局。
” “一場騙局?”吉塞爾困惑地重複着這幾個字。
“噢,對了,你是說通過宣傳将此事公諸于衆。
”她微笑起來。
“也正是這樣才把你招到這兒來。
你為什麼要到這兒來呢?” “因為這是我的工作,我得以此謀生,因此我得按我老闆的吩咐去做。
不管這件事是否胡說八道、荒唐無稽,他認為,對于成千上萬未親自到盧爾德的宗教信仰者來說,這才是新聞,最重要的新聞。
是的,我來到了這裡。
不過,你也來了。
你又是為何來的呢?” 吉塞爾還沒有回答,侍者就端着兩份冰淇淋和一小瓶礦泉水走了過來。
他把冰淇淋、餐匙和餐巾放在她們面前,又放下兩個玻璃杯,打開礦泉水,将礦泉水倒在杯子裡。
侍者剛離開一會兒,利茲就舉起杯,喝了一大口,然後便開始用餐匙攪拌着冰淇淋。
“我再說一遍,”利茲說,“你為何到這裡來?” “因為我是在這裡出生的,”吉塞爾直截了當地回答說。
“因為我在這裡謀生。
不過,
“現在我隻想一件事,就是坐下來。
我的腳痛死了。
附近有沒有咖啡館?” “怎麼沒有。
在教堂的一側有一道斜坡,從那兒可以直通到格羅特街。
在街道對面,有一家上等咖啡館,名叫羅尼爾咖啡館。
你可以到那兒去坐一坐,吃點什麼東西。
” “一塊去吧,”利茲說,“嗨,如果有時間,為何不陪我一同去?一起來一杯咖啡,或冰淇淋。
怎麼樣?” 吉塞爾非常高興。
“我想這個主意不錯,我樂意接受。
” 利茲拖着疲憊的身子,喘着粗氣,跟着這位導遊小姐爬上了角度較陡的斜坡,然後來到了格羅特街。
她們站在街口,等車輛不多時,匆匆忙忙地穿過街,奔向羅尼爾露天咖啡館所在的街角。
利茲蹒跚地走到她所看見的第一張有空座的四方餐桌前,有氣無力地在黑色靠背椅上坐下來。
一位身着白色襯衣和黑背心的細高個兒男侍者,幾乎同時來到了她的面前。
“來一杯礦泉水和冰淇淋,”氣喘籲籲的利茲,用英語說,因為太急切了來不及改用法語。
吉塞爾随即翻譯成了法語,接着她又改用英語補充說,“還有,要小瓶的礦泉水。
” 等侍者轉身離開後,利茲這時才向四周看了看,顧客并不是太多。
她伸手去掏香煙盒。
“我們還在聖母領地嗎?”她問道,“我是否可以在這兒吸煙?” “可以,”吉塞爾說。
利茲點上煙,吐出一口煙霧,再一次仔細打量着她的這位導遊小姐。
“吉塞爾,我有點奇怪,你對我講了那麼多有關伯納德特和聖母瑪利亞的事,你不是真的對這些事笃信不疑,是吧?你隻是在重複例行的旅遊導引詞,是吧?” 吉塞爾在回答之前猶豫了片刻。
“我真的接受過天主教教育。
” “你并沒有回答我的問題。
” “我能說什麼?我認為,我們對于世界上的事情并非全能理解。
或許世界上真的存在着奇迹。
” “或許,是由諸如宣傳和大衆媒介之類的活動推波助瀾造成的。
” “也許如此,”吉塞爾表示贊同。
“不過,你不是天主教徒,因此很明顯,你對這些問題有不同的看法。
” “并不是那麼回事,”利茲不耐煩地說。
“見鬼!我知道,世界上有許多事情根本無法解釋。
我讀過查理斯-福特的書。
” 吉塞爾顯得有點茫然。
“誰?” “你不知道是誰也沒有關系。
他專門撰寫用科學無法解釋的著作。
不過,伯納德特的故事更為荒謬。
查理斯-福特肯定是個白癡。
你難道真的相信聖母告訴過伯納德特,她在下周内将重新顯靈?” 吉塞爾又猶豫起來。
“我——我不知道。
我想在1858年,這件事似乎沒有人懷疑。
可現在,這個世界變得更加理智、更加講究現實和尊重科學。
神秘主義和宗教奇迹越來越沒有市場了。
” “是的,我壓根就沒有想過聖母會再次顯靈。
我想,這隻是教會的一場騙局。
一定是教會親手策劃的這場騙局。
” “一場騙局?”吉塞爾困惑地重複着這幾個字。
“噢,對了,你是說通過宣傳将此事公諸于衆。
”她微笑起來。
“也正是這樣才把你招到這兒來。
你為什麼要到這兒來呢?” “因為這是我的工作,我得以此謀生,因此我得按我老闆的吩咐去做。
不管這件事是否胡說八道、荒唐無稽,他認為,對于成千上萬未親自到盧爾德的宗教信仰者來說,這才是新聞,最重要的新聞。
是的,我來到了這裡。
不過,你也來了。
你又是為何來的呢?” 吉塞爾還沒有回答,侍者就端着兩份冰淇淋和一小瓶礦泉水走了過來。
他把冰淇淋、餐匙和餐巾放在她們面前,又放下兩個玻璃杯,打開礦泉水,将礦泉水倒在杯子裡。
侍者剛離開一會兒,利茲就舉起杯,喝了一大口,然後便開始用餐匙攪拌着冰淇淋。
“我再說一遍,”利茲說,“你為何到這裡來?” “因為我是在這裡出生的,”吉塞爾直截了當地回答說。
“因為我在這裡謀生。
不過,