二十、在哪裡
關燈
小
中
大
楚。
先生。
” 阿拉塔普暗自思量,糟糕!然後,他轉身走回房間。
“吉爾布雷特在哪裡?” 至此,人們才發現吉爾布雷特早已不知去向。
阿拉塔普說:“我們一定會把他找出來的。
” 人們發現他在發動機艙裡,蜷伏在碩大無比的發動機構件之間瑟瑟發抖。
于是,他們連拖帶擡地把他揪回專員的艙房。
專員冷冷地說:“我的老爺,飛船上,你能躲到哪兒去呢?你拉響警報系統,這對你沒有多大好處。
你即使這樣搞,混亂的時間也很有限。
” 他接着說:“我想談話就到此為止吧。
我們已經把你偷來的巡航飛船——法裡爾,那是我自己的飛艦——對接在我們的飛船上。
将把它用來對造反星球進行探險。
一旦算好躍遷用的數據,我們馬上就向已故君主為我們提供的參考點挺進。
這種冒險,在我們這一代沉緬于養尊處優生活的人中,将是前所未有的。
” 忽然,他父親率領一中隊飛船征服各星球的往事,浮現在他腦際。
他打心眼裡高興安德魯斯的離去。
這次冒險将是他的獨立行動。
此後,他們被分開來看管。
阿蒂米西亞和她父親被安置在一起。
裡采特和拜倫各自朝不同的方向走去。
吉爾布雷特一面掙紮,一面尖聲嚎叫。
“我不要一個人呆在這兒。
我不要一個人獨居。
” 阿拉塔普歎了口氣。
史書上說,這家夥的祖父曾是位偉大的統治者。
可現在,他不得不目睹這種場面,這是一種衰敗現象。
他用厭惡的口吻說道:“把這位老爺與那兩位中的随便哪一位安置在一起吧。
” 于是,吉爾布雷特和拜倫被安頓在一起。
在太空船上的“夜晚”來到之前,他倆誰也沒說話。
“夜”幕降臨,光線變成一種朦胧的紫色。
其明亮足以讓值勤衛兵通過遙視裝置輪班監視他們,其暗淡又足以使人入眠。
但是,吉爾布雷特并沒睡覺。
“拜倫,”他悄聲說:“拜倫。
” 拜倫在迷迷糊糊的半睡眠狀态中被他吵醒,說:“你要幹嗎?” “拜倫,事情已經辦妥了。
一切順利,拜倫。
” 拜倫說:“還是好好睡吧,吉爾。
” 可吉爾布雷特繼續往下說道:“可我已經把事情辦妥了,拜倫。
阿拉塔普或許稱得上老奸巨猾,但我比他精明。
這難道不是挺有意思嗎?你盡管放心,拜倫。
拜倫,放心可也。
我已安排就緒。
”他又一次興奮地搖了搖拜倫。
拜倫坐起身。
“你這是怎麼啦?” “沒什麼,沒什麼,什麼事也沒有。
不過,我已經把一切都安排就緒。
”吉爾布雷特微笑着。
他笑得那樣詭谲,就象小孩子辦了件聰敏事一樣。
“你把什麼安排就緒了?”拜倫忽地站起來,抓住吉爾布雷特的肩頭,把他也拉了起來。
“告訴我。
” “他們在發動機艙裡找到我。
”他打開話匣,羅羅唆唆地講了起來。
“他們以為我要躲起來。
可我不是要躲。
我搞響了庫艙的警報系統,因為我得一個人耽上那麼幾分鐘——就那麼短短的幾分鐘。
拜倫,我把超原子發動機搞成短路了。
” “什麼?” “這很簡單。
一分鐘完事。
而且還神不知鬼不覺。
我幹得極巧妙。
隻有到躍遷時,他們才會發現。
那時,所有的燃料在一次鍊式反應中全部轉化為能量,而飛船,我們、阿拉塔普以及有關造反星球的一切,都将同歸于盡,化為一片徐徐擴散的稀薄的鐵蒸氣。
” 拜倫瞪大兩眼,不由自主地倒退了幾步。
“你幹的原來是這個?” “是的。
”吉爾布雷特兩手抱頭,不住地搖晃着。
“我們要死了。
拜倫,我不怕死,但我不願一個人死。
不願一個人孤單單地去死。
我得有人陪着。
我和你在一起死,我感到欣慰,我死的時候想要有個人陪着。
但這不會有什麼痛苦,死亡的到來将是如此之迅捷。
不會有痛苦。
不會有——痛苦的。
” 拜倫說:“白癡!白癡!要不是你幹的蠢事,我們或許還有可能化險為夷。
” 吉爾布雷特根本沒有聽他說話,他滿耳朵隻有他自己的嗚咽。
拜倫隻好向門外沖去。
“衛兵,”他大聲疾呼。
“衛兵!”究竟還剩下幾小時,抑或僅僅幾分鐘呢?
先生。
” 阿拉塔普暗自思量,糟糕!然後,他轉身走回房間。
“吉爾布雷特在哪裡?” 至此,人們才發現吉爾布雷特早已不知去向。
阿拉塔普說:“我們一定會把他找出來的。
” 人們發現他在發動機艙裡,蜷伏在碩大無比的發動機構件之間瑟瑟發抖。
于是,他們連拖帶擡地把他揪回專員的艙房。
專員冷冷地說:“我的老爺,飛船上,你能躲到哪兒去呢?你拉響警報系統,這對你沒有多大好處。
你即使這樣搞,混亂的時間也很有限。
” 他接着說:“我想談話就到此為止吧。
我們已經把你偷來的巡航飛船——法裡爾,那是我自己的飛艦——對接在我們的飛船上。
将把它用來對造反星球進行探險。
一旦算好躍遷用的數據,我們馬上就向已故君主為我們提供的參考點挺進。
這種冒險,在我們這一代沉緬于養尊處優生活的人中,将是前所未有的。
” 忽然,他父親率領一中隊飛船征服各星球的往事,浮現在他腦際。
他打心眼裡高興安德魯斯的離去。
這次冒險将是他的獨立行動。
此後,他們被分開來看管。
阿蒂米西亞和她父親被安置在一起。
裡采特和拜倫各自朝不同的方向走去。
吉爾布雷特一面掙紮,一面尖聲嚎叫。
“我不要一個人呆在這兒。
我不要一個人獨居。
” 阿拉塔普歎了口氣。
史書上說,這家夥的祖父曾是位偉大的統治者。
可現在,他不得不目睹這種場面,這是一種衰敗現象。
他用厭惡的口吻說道:“把這位老爺與那兩位中的随便哪一位安置在一起吧。
” 于是,吉爾布雷特和拜倫被安頓在一起。
在太空船上的“夜晚”來到之前,他倆誰也沒說話。
“夜”幕降臨,光線變成一種朦胧的紫色。
其明亮足以讓值勤衛兵通過遙視裝置輪班監視他們,其暗淡又足以使人入眠。
但是,吉爾布雷特并沒睡覺。
“拜倫,”他悄聲說:“拜倫。
” 拜倫在迷迷糊糊的半睡眠狀态中被他吵醒,說:“你要幹嗎?” “拜倫,事情已經辦妥了。
一切順利,拜倫。
” 拜倫說:“還是好好睡吧,吉爾。
” 可吉爾布雷特繼續往下說道:“可我已經把事情辦妥了,拜倫。
阿拉塔普或許稱得上老奸巨猾,但我比他精明。
這難道不是挺有意思嗎?你盡管放心,拜倫。
拜倫,放心可也。
我已安排就緒。
”他又一次興奮地搖了搖拜倫。
拜倫坐起身。
“你這是怎麼啦?” “沒什麼,沒什麼,什麼事也沒有。
不過,我已經把一切都安排就緒。
”吉爾布雷特微笑着。
他笑得那樣詭谲,就象小孩子辦了件聰敏事一樣。
“你把什麼安排就緒了?”拜倫忽地站起來,抓住吉爾布雷特的肩頭,把他也拉了起來。
“告訴我。
” “他們在發動機艙裡找到我。
”他打開話匣,羅羅唆唆地講了起來。
“他們以為我要躲起來。
可我不是要躲。
我搞響了庫艙的警報系統,因為我得一個人耽上那麼幾分鐘——就那麼短短的幾分鐘。
拜倫,我把超原子發動機搞成短路了。
” “什麼?” “這很簡單。
一分鐘完事。
而且還神不知鬼不覺。
我幹得極巧妙。
隻有到躍遷時,他們才會發現。
那時,所有的燃料在一次鍊式反應中全部轉化為能量,而飛船,我們、阿拉塔普以及有關造反星球的一切,都将同歸于盡,化為一片徐徐擴散的稀薄的鐵蒸氣。
” 拜倫瞪大兩眼,不由自主地倒退了幾步。
“你幹的原來是這個?” “是的。
”吉爾布雷特兩手抱頭,不住地搖晃着。
“我們要死了。
拜倫,我不怕死,但我不願一個人死。
不願一個人孤單單地去死。
我得有人陪着。
我和你在一起死,我感到欣慰,我死的時候想要有個人陪着。
但這不會有什麼痛苦,死亡的到來将是如此之迅捷。
不會有痛苦。
不會有——痛苦的。
” 拜倫說:“白癡!白癡!要不是你幹的蠢事,我們或許還有可能化險為夷。
” 吉爾布雷特根本沒有聽他說話,他滿耳朵隻有他自己的嗚咽。
拜倫隻好向門外沖去。
“衛兵,”他大聲疾呼。
“衛兵!”究竟還剩下幾小時,抑或僅僅幾分鐘呢?