十七、兩隻野兔
關燈
小
中
大
麼說,我們已經動用了所有的噴射器。
還有光學測距儀,動力控制裝置等等——統統用上了。
” 很難不盯着可視闆看。
因為他們不久又得在漆黑一團之中再次進行躍遷。
拜倫漫不經心地說:“你知道,他們為什麼叫它馬頭星雲,吉爾?” “第一個進入這片星雲的人叫荷雷斯·海德①。
你想要告訴我這種說法不對?” (①荷雷斯·海德的原文是HoraceHedd,與馬頭星雲HorseHedd諧音。
——譯注) “可能。
地球上,他們另有一說。
” “是嗎?” “他們聲稱,它之所以叫這個名字是因為它看上去很象馬的頭部。
” “馬是什麼?” “地球上的一種動物。
” “真有意思,可我看不出星雲象什麼動物,拜倫。
” “這要看你從哪個角度去看它。
從奈弗羅斯星看,它象一隻有三個指頭的手臂。
可有一次我從地球大學的天文台看它,它确實有點象馬頭,也許這名字就是這麼來的。
也許根本就沒有荷雷斯·海德其人。
誰知道呢?”拜倫對這個話題已經感到無聊,他隻不過還在自言自語而已。
接着是一陣冷場,一次持續時間很久的冷場。
這冷場使吉爾布雷特有機會向拜倫提起一個他既不願談又無法迫使自己不去想的話題。
吉爾布雷特說:“阿塔在哪?” 拜倫很快看了他一眼,說:“在拖船裡吧。
我又沒一天到晚盯着她。
” “君主可盯得很緊呢,他大概也在那裡吧。
” “她運氣真好。
” 吉爾布雷特的皺紋變得更加明顯,他那小小的鼻子,小小的眼睛看上去好象全擠到了一塊兒。
“嗨,别固執了,拜倫。
阿蒂米西亞是個欣裡亞德人。
你那樣對她,她受不了。
” 拜倫說:“别說了。
” “不,我非說不可。
你為什麼要這樣對她?是因為欣裡克可能該對你父親的死負責嗎?欣裡克是我的堂兄弟!可你并沒遷怒于我。
” “不錯。
”拜倫說:“我沒有遷怒于你,我還同往常一樣跟你說話,跟阿蒂米西亞也一樣說話。
” “同往常一樣?” 拜倫沉默不語。
吉爾布雷待說:“你是在把她抛棄給君主。
” “這是她自己要的。
” “不,這是你要的。
聽着,拜倫,”——吉爾布雷特越說越推心置腹,他一隻手按在拜倫的膝頭上——“你很明白,我不願意插手這種事。
隻是,在欣裡亞德家族中眼下她是惟一值得寶貴的。
假如我說我喜歡她,你會覺得有意思嗎?我自己膝下連一個孩子都沒有。
” “我不懷疑你喜歡她。
” “那麼,為了她,現在我奉勸你去制止林根星君主,拜倫。
” “我以為你很信賴他呢,吉爾。
” “作為一個君主,我信賴他;作為反泰倫人的領袖,我也信賴他。
但是,作為一個女人的情人,作為阿蒂米西亞的情人,我不信賴他。
” “把這告訴她。
” “她不會聽我的。
” “你以為我告訴她,她就能聽嗎?” “假如你好好說的話。
” 一霎時,拜倫似乎有些動搖,他用舌頭輕輕吮舔着幹燥的嘴唇。
後來,他轉過身來厲聲說道:“我不想談這個。
” 吉爾布雷特愁容滿面地說:“你要後悔的。
” 拜倫什麼也沒說。
幹嗎吉爾布雷特不讓他冷靜冷靜呢?他似乎有好幾次後悔自己造成的這一切。
他心底并不平靜,可他又能怎麼辦呢?沒有一個妥善的辦法可以讓他收回失言。
他想大口大口地呼吸,這樣,多少
還有光學測距儀,動力控制裝置等等——統統用上了。
” 很難不盯着可視闆看。
因為他們不久又得在漆黑一團之中再次進行躍遷。
拜倫漫不經心地說:“你知道,他們為什麼叫它馬頭星雲,吉爾?” “第一個進入這片星雲的人叫荷雷斯·海德①。
你想要告訴我這種說法不對?” (①荷雷斯·海德的原文是HoraceHedd,與馬頭星雲HorseHedd諧音。
——譯注) “可能。
地球上,他們另有一說。
” “是嗎?” “他們聲稱,它之所以叫這個名字是因為它看上去很象馬的頭部。
” “馬是什麼?” “地球上的一種動物。
” “真有意思,可我看不出星雲象什麼動物,拜倫。
” “這要看你從哪個角度去看它。
從奈弗羅斯星看,它象一隻有三個指頭的手臂。
可有一次我從地球大學的天文台看它,它确實有點象馬頭,也許這名字就是這麼來的。
也許根本就沒有荷雷斯·海德其人。
誰知道呢?”拜倫對這個話題已經感到無聊,他隻不過還在自言自語而已。
接着是一陣冷場,一次持續時間很久的冷場。
這冷場使吉爾布雷特有機會向拜倫提起一個他既不願談又無法迫使自己不去想的話題。
吉爾布雷特說:“阿塔在哪?” 拜倫很快看了他一眼,說:“在拖船裡吧。
我又沒一天到晚盯着她。
” “君主可盯得很緊呢,他大概也在那裡吧。
” “她運氣真好。
” 吉爾布雷特的皺紋變得更加明顯,他那小小的鼻子,小小的眼睛看上去好象全擠到了一塊兒。
“嗨,别固執了,拜倫。
阿蒂米西亞是個欣裡亞德人。
你那樣對她,她受不了。
” 拜倫說:“别說了。
” “不,我非說不可。
你為什麼要這樣對她?是因為欣裡克可能該對你父親的死負責嗎?欣裡克是我的堂兄弟!可你并沒遷怒于我。
” “不錯。
”拜倫說:“我沒有遷怒于你,我還同往常一樣跟你說話,跟阿蒂米西亞也一樣說話。
” “同往常一樣?” 拜倫沉默不語。
吉爾布雷待說:“你是在把她抛棄給君主。
” “這是她自己要的。
” “不,這是你要的。
聽着,拜倫,”——吉爾布雷特越說越推心置腹,他一隻手按在拜倫的膝頭上——“你很明白,我不願意插手這種事。
隻是,在欣裡亞德家族中眼下她是惟一值得寶貴的。
假如我說我喜歡她,你會覺得有意思嗎?我自己膝下連一個孩子都沒有。
” “我不懷疑你喜歡她。
” “那麼,為了她,現在我奉勸你去制止林根星君主,拜倫。
” “我以為你很信賴他呢,吉爾。
” “作為一個君主,我信賴他;作為反泰倫人的領袖,我也信賴他。
但是,作為一個女人的情人,作為阿蒂米西亞的情人,我不信賴他。
” “把這告訴她。
” “她不會聽我的。
” “你以為我告訴她,她就能聽嗎?” “假如你好好說的話。
” 一霎時,拜倫似乎有些動搖,他用舌頭輕輕吮舔着幹燥的嘴唇。
後來,他轉過身來厲聲說道:“我不想談這個。
” 吉爾布雷特愁容滿面地說:“你要後悔的。
” 拜倫什麼也沒說。
幹嗎吉爾布雷特不讓他冷靜冷靜呢?他似乎有好幾次後悔自己造成的這一切。
他心底并不平靜,可他又能怎麼辦呢?沒有一個妥善的辦法可以讓他收回失言。
他想大口大口地呼吸,這樣,多少