四、自由了嗎
關燈
小
中
大
,一呼百諾,可是,一見到泰倫人,他卻是那樣溫順,幾乎有點卑微。
泰倫人偶爾也到懷德莫斯作禮節性拜訪,詢問他們稱之為征稅的歲貢事宜。
懷德莫斯牧場主負責征集這筆資金,代表奈弗羅斯行星進貢,泰倫人隻是馬馬虎虎檢查一下他的帳簿。
牧場主親自把他們扶下小飛船。
用餐時,他們高踞于餐桌之首,上菜得先上給他們。
他們一張口,霎時阖座鴉雀無聲。
孩提時代,看到象這樣矮小、猥瑣的人竟然得到如此恭敬的禮遇,他感到詫異。
但是,長大之後他才知道,他們之于父親恰如父親之于牧民,就連他自己也學會用柔和聲調對他們說話,并且稱呼他們為“閣下”。
他很明白,現在他面前就是這樣的一個太上皇,一個泰倫人。
他感到自己緊張得有點哆嗦。
那艘他曾視之為監獄的飛船,在他們到達羅地亞星的那天正式成了他的監獄。
他們在他的門上按了下燈光信号,進來兩個粗壯結實的船員,一邊一個分立在他兩邊。
跟着進來的是飛船長,他用平闆的聲調說道:“拜倫·法裡爾,我作為這艘飛船的船長,奉命将你扣留,并押送給國王陛下的專員審問。
” 國王陛下的專員就是坐在他面前的這個矮小的泰倫人。
乍一看,仿佛他有點心不在焉、漫不經心的樣子。
“國王陛下”是指泰倫人的可汗,他仍然居住在泰倫人本土星球上傳說中的石頭宮殿中。
拜倫偷偷瞅了他一眼。
雖然他身上沒有任何桎梏,但是,四個身着泰倫帝國外行星警察藍灰色制服的衛兵,一面兩個站在他左右。
他們都帶着武器。
第五個肩佩少校徽号,端坐在專員的辦公桌旁。
專員終于開口對他講話。
“也許,你已經知道,”——他的嗓音高亢而單薄——“懷德莫斯的老牧場主,你的父親,因叛國罪已被處決。
” 他那雙黯然無神的眼睛看着拜倫一動不動,眼裡似乎飽含溫和之情。
拜倫還是那副聲色不動的樣子,他感到心煩意亂的是,他什麼也不能幹。
對他們咆哮一番,大罵他們一通,或許會痛快得多,但那樣做對他父親的死不會有絲毫補益。
他想他是懂得這個開場白的用意的,他們企圖從精神上壓垮他,使他洩氣。
哼,休想! 他平靜地說道:“我是地球上來的拜倫·梅萊因。
如果你們對我的身分有疑問,那我願意與地球領事取得聯系。
” “啊,好的,不過,此刻我們完全是随便談談。
你是說,你是地球上來的拜倫·梅萊因。
然而,”——阿拉塔普指着他跟前的一疊紙片——“這裡有懷德莫斯牧場主給他兒子的信,還有開給一個名叫拜倫·法裡爾的大學注冊收據和參加學位授予典禮的入場券。
它們都是從你行李中找到的。
” 拜倫心中感到絕望,但臉上依舊很坦然。
“我的行李受到過非法搜查,因此,我不承認這些東西具有作為證據的價值。
” “我們不是在法庭上,法裡爾先生,或者,梅萊因先生。
你對這些東西又能作何解釋呢
泰倫人偶爾也到懷德莫斯作禮節性拜訪,詢問他們稱之為征稅的歲貢事宜。
懷德莫斯牧場主負責征集這筆資金,代表奈弗羅斯行星進貢,泰倫人隻是馬馬虎虎檢查一下他的帳簿。
牧場主親自把他們扶下小飛船。
用餐時,他們高踞于餐桌之首,上菜得先上給他們。
他們一張口,霎時阖座鴉雀無聲。
孩提時代,看到象這樣矮小、猥瑣的人竟然得到如此恭敬的禮遇,他感到詫異。
但是,長大之後他才知道,他們之于父親恰如父親之于牧民,就連他自己也學會用柔和聲調對他們說話,并且稱呼他們為“閣下”。
他很明白,現在他面前就是這樣的一個太上皇,一個泰倫人。
他感到自己緊張得有點哆嗦。
那艘他曾視之為監獄的飛船,在他們到達羅地亞星的那天正式成了他的監獄。
他們在他的門上按了下燈光信号,進來兩個粗壯結實的船員,一邊一個分立在他兩邊。
跟着進來的是飛船長,他用平闆的聲調說道:“拜倫·法裡爾,我作為這艘飛船的船長,奉命将你扣留,并押送給國王陛下的專員審問。
” 國王陛下的專員就是坐在他面前的這個矮小的泰倫人。
乍一看,仿佛他有點心不在焉、漫不經心的樣子。
“國王陛下”是指泰倫人的可汗,他仍然居住在泰倫人本土星球上傳說中的石頭宮殿中。
拜倫偷偷瞅了他一眼。
雖然他身上沒有任何桎梏,但是,四個身着泰倫帝國外行星警察藍灰色制服的衛兵,一面兩個站在他左右。
他們都帶着武器。
第五個肩佩少校徽号,端坐在專員的辦公桌旁。
專員終于開口對他講話。
“也許,你已經知道,”——他的嗓音高亢而單薄——“懷德莫斯的老牧場主,你的父親,因叛國罪已被處決。
” 他那雙黯然無神的眼睛看着拜倫一動不動,眼裡似乎飽含溫和之情。
拜倫還是那副聲色不動的樣子,他感到心煩意亂的是,他什麼也不能幹。
對他們咆哮一番,大罵他們一通,或許會痛快得多,但那樣做對他父親的死不會有絲毫補益。
他想他是懂得這個開場白的用意的,他們企圖從精神上壓垮他,使他洩氣。
哼,休想! 他平靜地說道:“我是地球上來的拜倫·梅萊因。
如果你們對我的身分有疑問,那我願意與地球領事取得聯系。
” “啊,好的,不過,此刻我們完全是随便談談。
你是說,你是地球上來的拜倫·梅萊因。
然而,”——阿拉塔普指着他跟前的一疊紙片——“這裡有懷德莫斯牧場主給他兒子的信,還有開給一個名叫拜倫·法裡爾的大學注冊收據和參加學位授予典禮的入場券。
它們都是從你行李中找到的。
” 拜倫心中感到絕望,但臉上依舊很坦然。
“我的行李受到過非法搜查,因此,我不承認這些東西具有作為證據的價值。
” “我們不是在法庭上,法裡爾先生,或者,梅萊因先生。
你對這些東西又能作何解釋呢