政委康金
關燈
小
中
大
我們在白采爾科維城的後面把波蘭小貴族打得屁滾尿流,直殺得天昏地暗,連樹木都翻倒在地了。
我一大早就挂了彩,不過不打緊,傷得不厲害。
我記得那是在大白天向着黃昏伛下身去的時候,我同旅長打散了,留在我身邊的無産階級隻剩下五名哥薩克小兵。
四周都在作對兒肉搏,摟得那個緊呀,就像神甫摟老婆那樣,血打我體内一小滴一小滴往外淌,我的戰馬在我前邊撒尿……總之各流各的。
我跟斯比裡卡·紮布蒂沖到離樹林較遠的地方,擡頭一望——這下算術派用場了……離我們三百俄丈的地方,不會再遠,揚起一股塵土,不知是參謀部呢,還是辎重隊。
是參謀部固然好,是辎重隊就更好。
小夥子們的軍裝本來就蹩腳,現在更是破爛不堪,那麼窄小的内衣,叫他們的性怎麼成熟得了。
“紮布蒂,”我對斯比裡卡說,“我準你說,你他媽的,盡管像報名要發言那般扯開嗓門說吧——知道嗎,這可是他們的參謀部在撤退……” “參謀部這玩意自在得很,愛上哪兒就上哪兒,”斯比裡卡說,“不過我們隻兩個人,他們卻有八條漢子呢……” “快追,斯比裡卡,”我說,“他們法道再高,我也要破掉他們……讓我們為酸黃瓜和世界革命獻出生命吧……” 于是我們拍馬追了過去。
他們一共八把馬刀。
我們一下子把兩個腦袋瓜連根擰了下來。
我看到斯比裡卡把第三個押往杜霍甯的隊部去檢查他攜帶的文件。
我盯住那個頭頭。
這家夥長的一頭紅發,胸前垂着金表的表鍊。
我把他逼向一個田莊。
田莊裡長滿了蘋果樹和櫻桃樹。
我那個頭頭的坐騎壯實得像商人的閨女,不過此刻已經跑得上氣不接下氣了。
于是将軍大人甩掉缰繩,舉起毛瑟槍瞄準我,在我腿上打了一個洞眼。
“行呀,”我想,“我的大人,我這就叫你兩腿一伸,嗝兒屁着涼……” 我扣動扳機,向他的坐騎射去兩發子彈。
真舍不得那匹公馬。
多好的一匹公馬呀,活脫是個英姿飒爽的布爾什維克,一個純粹的布爾什維克。
棗紅的鬃毛賽過銅币,馬尾像枚子彈,馬腿跟一陣風似的。
我本打算留下它的性命,将它送給列甯,結果成了泡影。
我消滅了這匹馬。
它像個新娘子似的四仰八叉地倒了下去,我的頭頭從馬鞍上翻落下來,滾到一邊,後來又一次猛地掉過身子,在我身上打出了一個通風的窟窿眼。
就是說,我在對敵鬥争中連中三元。
“耶稣基督,”我想,“他怕是要乘我不備,把我幹掉……” 我驅馬到他跟前,隻見他已經拔出軍刀,淚水順着面頰撲簌簌地往下流。
啊,潔白的淚水,人類的乳汁。
“你給我個機會,讓我得枚紅旗勳章!”我大聲說,“投降吧,乘我還活着!……” “不行,先生,”老頭回答說,“你還是殺了我吧……” 就在這一瞬間,斯比裡卡就像樹葉擋住小草那樣突然兀立在我眼前。
他滿臉大汗,兩隻眼睛鼓得銅鈴似的。
“瓦夏,”他沖我嚷道,“我殺了多少人,說出來要吓死人!你面前這個家夥,穿着刺繡的軍服,是個将軍,我的手癢了,
我一大早就挂了彩,不過不打緊,傷得不厲害。
我記得那是在大白天向着黃昏伛下身去的時候,我同旅長打散了,留在我身邊的無産階級隻剩下五名哥薩克小兵。
四周都在作對兒肉搏,摟得那個緊呀,就像神甫摟老婆那樣,血打我體内一小滴一小滴往外淌,我的戰馬在我前邊撒尿……總之各流各的。
我跟斯比裡卡·紮布蒂沖到離樹林較遠的地方,擡頭一望——這下算術派用場了……離我們三百俄丈的地方,不會再遠,揚起一股塵土,不知是參謀部呢,還是辎重隊。
是參謀部固然好,是辎重隊就更好。
小夥子們的軍裝本來就蹩腳,現在更是破爛不堪,那麼窄小的内衣,叫他們的性怎麼成熟得了。
“紮布蒂,”我對斯比裡卡說,“我準你說,你他媽的,盡管像報名要發言那般扯開嗓門說吧——知道嗎,這可是他們的參謀部在撤退……” “參謀部這玩意自在得很,愛上哪兒就上哪兒,”斯比裡卡說,“不過我們隻兩個人,他們卻有八條漢子呢……” “快追,斯比裡卡,”我說,“他們法道再高,我也要破掉他們……讓我們為酸黃瓜和世界革命獻出生命吧……” 于是我們拍馬追了過去。
他們一共八把馬刀。
我們一下子把兩個腦袋瓜連根擰了下來。
我看到斯比裡卡把第三個押往杜霍甯的隊部去檢查他攜帶的文件。
我盯住那個頭頭。
這家夥長的一頭紅發,胸前垂着金表的表鍊。
我把他逼向一個田莊。
田莊裡長滿了蘋果樹和櫻桃樹。
我那個頭頭的坐騎壯實得像商人的閨女,不過此刻已經跑得上氣不接下氣了。
于是将軍大人甩掉缰繩,舉起毛瑟槍瞄準我,在我腿上打了一個洞眼。
“行呀,”我想,“我的大人,我這就叫你兩腿一伸,嗝兒屁着涼……” 我扣動扳機,向他的坐騎射去兩發子彈。
真舍不得那匹公馬。
多好的一匹公馬呀,活脫是個英姿飒爽的布爾什維克,一個純粹的布爾什維克。
棗紅的鬃毛賽過銅币,馬尾像枚子彈,馬腿跟一陣風似的。
我本打算留下它的性命,将它送給列甯,結果成了泡影。
我消滅了這匹馬。
它像個新娘子似的四仰八叉地倒了下去,我的頭頭從馬鞍上翻落下來,滾到一邊,後來又一次猛地掉過身子,在我身上打出了一個通風的窟窿眼。
就是說,我在對敵鬥争中連中三元。
“耶稣基督,”我想,“他怕是要乘我不備,把我幹掉……” 我驅馬到他跟前,隻見他已經拔出軍刀,淚水順着面頰撲簌簌地往下流。
啊,潔白的淚水,人類的乳汁。
“你給我個機會,讓我得枚紅旗勳章!”我大聲說,“投降吧,乘我還活着!……” “不行,先生,”老頭回答說,“你還是殺了我吧……” 就在這一瞬間,斯比裡卡就像樹葉擋住小草那樣突然兀立在我眼前。
他滿臉大汗,兩隻眼睛鼓得銅鈴似的。
“瓦夏,”他沖我嚷道,“我殺了多少人,說出來要吓死人!你面前這個家夥,穿着刺繡的軍服,是個将軍,我的手癢了,