第五幕
關燈
小
中
大
人住的地方。
一定是死了;這便是他的墳墓。
墓石上還有幾行字,我可認不得;讓我用蠟把它們-下來;我們的主将什麼文字都懂,他年紀雖輕,懂的事情可多哩。
他現在一定已經在驕傲的雅典城前安下了營寨;攻陷那座城市是他的意志的目标。
(下。
) 第四場雅典城牆之前 喇叭聲;艾西巴第斯率軍隊上。
艾西巴第斯 吹起喇叭來,讓這個懦怯的、淫穢的城市知道我們的大軍已經來到。
(吹談判信号。
) 元老等登城。
艾西巴第斯 在今天以前,由你們胡作非為,肆行不義,把你們的私心當作公道;在今天以前,我自己以及一切睡在你們權力的陰影下面的人,誰都是叉手-徨,有冤莫訴。
現在忍無可忍的時間已經到了,蹲伏慣了的脊骨,在重重的壓迫之下,喊出“受不住了”的呼聲;現在無告的冤苦将要坐在你們寬大的安樂椅上喘息,短氣的驕橫将要狼狽奔逃了。
元老甲 尊貴的少年将軍,你當初因為些微的誤會一怒而去的時候,雖然你還是無拳無勇,我們無須恐懼你的報複,可是我們仍舊召你回來,好意撫慰你,用逾量的恩寵洗刷我們負心的罪戾。
元老乙 就是對于改換了形貌的泰門,我們也曾用謙恭的使節和優渥的允諾懇求他眷念我們的城市。
我們并不全是冷酷無情的人,也不該不分皂白地同受戰争的屠戮。
元老甲 我們這一座城牆,并不是建立于得罪你的那些人之手;這些巍峨的高塔、标柱和學校,更不應該為了私人的錯誤而同歸毀滅。
元老乙 當初驅迫你出亡的那些人,因為自愧缺少應付非常的才能,中心慚疚,都已憂郁逝世了。
尊貴的将軍,帶領你的大軍,高揚你的旗幟,開進我們的城中吧;要是你不顧上天好生之德,你的複仇的欲望必須得到滿足,那麼請你在十人中殺死一人,讓那不幸接觸你的鋒刃的作為犧牲吧。
元老甲 不是每一個人都犯罪;因為從前的人鑄下了錯誤而向現在的人報複,這不是合乎公道的措置;罪惡和土地一樣,都不是世襲的。
所以,親愛的兄弟,帶你的隊伍進來吧,可是把你的憤怒留在外面。
寬恕你所生長的雅典搖籃,也不要在盛怒之中把你的親人和那些得罪你的人同時骈戮,像一個牧人一般,你可以走到羊欄裡,把那些染疫的牲畜揀出,可不要漫無區别地一律殺死。
元老乙 你要什麼都可以用微笑取得,何必一定要用刀劍的威力誅求呢? 元老甲 你隻要一踏到我們壁壘森嚴的門口,它們就會砉然開啟,讓你仁慈的心為你先容,通報你善意的來臨。
元老乙 抛下你的手套,或是任何代表你的榮譽的紀念物,表示你這次攻城的目的,隻是伸雪你的不平,不是破壞我們的安全;你的全部軍隊可以駐紮在我們城裡,直等我們簽準了你的全部要求為止。
艾西巴第斯 那麼我就摔下我的手套。
下來,打開你們未受攻擊的城門;把泰門的和我自己的敵人交出來領死,其餘一概不論。
為了消釋你們的疑慮、表明我的正直的胸襟起見,我還要下令嚴禁部下的士兵擅離營地,擾亂你們城市中的治安,凡是違反禁令的,一律交付你們按法嚴懲。
元老甲 元老乙 真是光明正大的說話。
艾西巴第斯 下來,實踐你們自己的允諾。
(元老等下城開門。
) 一兵士上。
兵士 啟禀主将,泰門已經死了;他葬身在大海的邊沿,在他的墓石上刻着這幾行文字,我因為自己看不懂,已經用蠟把它們-了下來。
艾西巴第斯 殘魂不可招, 空剩臭皮囊; 莫問其中誰: 疫吞滿路狼! 生憎舉世人, 殁葬海之-; 悠悠行路者, 速去毋相溷! 這幾行詩句很可以表明你後來的心緒。
雖然你看不起我們人類的悲哀,蔑視我們涼薄的天性裡自然流露出來的淚點,可是你的豐富的想像使你叫那蒼茫的大海永遠在你低賤的墳墓上哀泣。
高貴的泰門死了;他的記憶将永留人間。
帶我到你們的城裡去;我要一手執着橄榄枝,一手握着寶劍,使戰争孕育和平,使和平醞釀戰争,這樣才可以安不忘危,鞏固國家的基礎。
敲起我們的鼓來!(衆下。
) 注釋 泰倫(Talent),古希臘貨币名
一定是死了;這便是他的墳墓。
墓石上還有幾行字,我可認不得;讓我用蠟把它們-下來;我們的主将什麼文字都懂,他年紀雖輕,懂的事情可多哩。
他現在一定已經在驕傲的雅典城前安下了營寨;攻陷那座城市是他的意志的目标。
(下。
) 第四場雅典城牆之前 喇叭聲;艾西巴第斯率軍隊上。
艾西巴第斯 吹起喇叭來,讓這個懦怯的、淫穢的城市知道我們的大軍已經來到。
(吹談判信号。
) 元老等登城。
艾西巴第斯 在今天以前,由你們胡作非為,肆行不義,把你們的私心當作公道;在今天以前,我自己以及一切睡在你們權力的陰影下面的人,誰都是叉手-徨,有冤莫訴。
現在忍無可忍的時間已經到了,蹲伏慣了的脊骨,在重重的壓迫之下,喊出“受不住了”的呼聲;現在無告的冤苦将要坐在你們寬大的安樂椅上喘息,短氣的驕橫将要狼狽奔逃了。
元老甲 尊貴的少年将軍,你當初因為些微的誤會一怒而去的時候,雖然你還是無拳無勇,我們無須恐懼你的報複,可是我們仍舊召你回來,好意撫慰你,用逾量的恩寵洗刷我們負心的罪戾。
元老乙 就是對于改換了形貌的泰門,我們也曾用謙恭的使節和優渥的允諾懇求他眷念我們的城市。
我們并不全是冷酷無情的人,也不該不分皂白地同受戰争的屠戮。
元老甲 我們這一座城牆,并不是建立于得罪你的那些人之手;這些巍峨的高塔、标柱和學校,更不應該為了私人的錯誤而同歸毀滅。
元老乙 當初驅迫你出亡的那些人,因為自愧缺少應付非常的才能,中心慚疚,都已憂郁逝世了。
尊貴的将軍,帶領你的大軍,高揚你的旗幟,開進我們的城中吧;要是你不顧上天好生之德,你的複仇的欲望必須得到滿足,那麼請你在十人中殺死一人,讓那不幸接觸你的鋒刃的作為犧牲吧。
元老甲 不是每一個人都犯罪;因為從前的人鑄下了錯誤而向現在的人報複,這不是合乎公道的措置;罪惡和土地一樣,都不是世襲的。
所以,親愛的兄弟,帶你的隊伍進來吧,可是把你的憤怒留在外面。
寬恕你所生長的雅典搖籃,也不要在盛怒之中把你的親人和那些得罪你的人同時骈戮,像一個牧人一般,你可以走到羊欄裡,把那些染疫的牲畜揀出,可不要漫無區别地一律殺死。
元老乙 你要什麼都可以用微笑取得,何必一定要用刀劍的威力誅求呢? 元老甲 你隻要一踏到我們壁壘森嚴的門口,它們就會砉然開啟,讓你仁慈的心為你先容,通報你善意的來臨。
元老乙 抛下你的手套,或是任何代表你的榮譽的紀念物,表示你這次攻城的目的,隻是伸雪你的不平,不是破壞我們的安全;你的全部軍隊可以駐紮在我們城裡,直等我們簽準了你的全部要求為止。
艾西巴第斯 那麼我就摔下我的手套。
下來,打開你們未受攻擊的城門;把泰門的和我自己的敵人交出來領死,其餘一概不論。
為了消釋你們的疑慮、表明我的正直的胸襟起見,我還要下令嚴禁部下的士兵擅離營地,擾亂你們城市中的治安,凡是違反禁令的,一律交付你們按法嚴懲。
元老甲 元老乙 真是光明正大的說話。
艾西巴第斯 下來,實踐你們自己的允諾。
(元老等下城開門。
) 一兵士上。
兵士 啟禀主将,泰門已經死了;他葬身在大海的邊沿,在他的墓石上刻着這幾行文字,我因為自己看不懂,已經用蠟把它們-了下來。
艾西巴第斯 殘魂不可招, 空剩臭皮囊; 莫問其中誰: 疫吞滿路狼! 生憎舉世人, 殁葬海之-; 悠悠行路者, 速去毋相溷! 這幾行詩句很可以表明你後來的心緒。
雖然你看不起我們人類的悲哀,蔑視我們涼薄的天性裡自然流露出來的淚點,可是你的豐富的想像使你叫那蒼茫的大海永遠在你低賤的墳墓上哀泣。
高貴的泰門死了;他的記憶将永留人間。
帶我到你們的城裡去;我要一手執着橄榄枝,一手握着寶劍,使戰争孕育和平,使和平醞釀戰争,這樣才可以安不忘危,鞏固國家的基礎。
敲起我們的鼓來!(衆下。
) 注釋 泰倫(Talent),古希臘貨币名