第一幕
關燈
小
中
大
海盜,帶着十誡出去航海,可是把其中的一誡塗掉了。
紳士乙 是“不可偷盜”那一誡嗎? 路西奧 對了,他把那一誡塗掉了。
紳士甲 是啊,有了這一誡,那簡直是打碎了那海盜頭子和他們這一夥的飯碗,他們出去就是為了劫取人家的财物。
哪一個當兵的人在飯前感恩祈禱的時候,願意上帝給他和平? 紳士乙 我就沒有聽見過哪個兵士不喜歡和平。
路西奧 我相信你沒有聽見過,因為你是從來不到祈禱的地方去的。
紳士乙 什麼話?至少也去過十來次。
紳士甲 啊,你也聽見過有韻的祈禱文嗎? 路西奧 長長短短各國語言的祈禱他都聽見過。
紳士甲 我想他不論什麼宗教的祈禱都聽見過。
路西奧 對啊,宗教盡管不同,祈禱總是祈禱;這就好比你盡管祈禱,總是一個壞人一樣。
紳士甲 嘿,我看老兄也差不多吧。
路西奧 這我倒承認;就像花邊和閃緞差不多似的。
你就是花邊。
紳士甲 你就是閃緞,上好閃緞;真稱得起是光溜溜的。
我甯可作英國粗紗的花邊,也不願意像你這樣,頭發掉得精光,冒充法國閃緞。
這話說得夠味兒吧? 路西奧 夠味兒;說實話,這味兒很讓人惡心。
你既然不打自招,以後我可就學乖了,這輩子總是先向你敬酒,不喝你用過的杯子,免得染上髒病。
紳士甲 我這話反倒說出破綻來了,是不是? 紳士乙 可不是嗎?有病沒病也不該這麼說。
路西奧 瞧,瞧,我們那位消災解難的太太來了!我這一身毛病都是在她家裡買來的,簡直破費了—— 紳士乙 請問,多少? 路西奧 猜猜看。
紳士乙 一年三千塊冤大頭的洋錢。
紳士甲 哼,還許不止呢。
路西奧 還得添一個法國光頭克朗。
紳士甲 你老以為我有病;其實你錯了,我很好。
路西奧 對啦,不是普通人所說的健康;而是好得像中空的東西那樣會發出好聽的聲音;你的骨頭早就空了,骨髓早讓風流事兒吸幹了。
咬弗動太太上。
紳士甲 啊,久違了!您的屁股上哪一面疼得厲害? 咬弗動太太 哼,哼,那邊有一個人給他們捉去關在監牢裡了,像你們這樣的人,要五千個才抵得上他一個呢。
紳士乙 請問是誰啊? 咬弗動太太 嘿,是克勞狄奧大爺哪。
紳士甲 克勞狄奧關起來了!哪有此事! 咬弗動太太 嘿,可是我親眼看見他給人捉住抓了去,而且就在三天之内,他的頭要給割下了呢。
路西奧 别說笑話,我想這是不會的。
你真的知道有這樣的事嗎? 咬弗動太太 千真萬真,原因是他叫朱麗葉小姐有了身孕。
路西奧 這倒有幾分可能。
他約我在兩點鐘以前和他會面,到現在還沒有來,他這人是從不失信的。
紳士乙 再說,這和我們方才談起的新攝政的脾氣也有幾分符合。
紳士甲 尤其重要的是:告示的确是這麼說的。
路西奧 快走!我們去打聽打聽吧。
(路西奧及二紳士下。
) 咬弗動太太 打仗的打仗去了,病死的病死了,上絞刑架的上絞刑架去了,本來有錢的窮下來了,我現在弄得沒有主顧上門啦。
龐貝上。
咬弗動太太 喂,你有什麼消息? 龐貝 那邊有人給抓了去坐牢了。
咬弗動太太 他幹了什麼事? 龐貝 關于女人的事。
咬弗動太太 可是他犯的什
紳士乙 是“不可偷盜”那一誡嗎? 路西奧 對了,他把那一誡塗掉了。
紳士甲 是啊,有了這一誡,那簡直是打碎了那海盜頭子和他們這一夥的飯碗,他們出去就是為了劫取人家的财物。
哪一個當兵的人在飯前感恩祈禱的時候,願意上帝給他和平? 紳士乙 我就沒有聽見過哪個兵士不喜歡和平。
路西奧 我相信你沒有聽見過,因為你是從來不到祈禱的地方去的。
紳士乙 什麼話?至少也去過十來次。
紳士甲 啊,你也聽見過有韻的祈禱文嗎? 路西奧 長長短短各國語言的祈禱他都聽見過。
紳士甲 我想他不論什麼宗教的祈禱都聽見過。
路西奧 對啊,宗教盡管不同,祈禱總是祈禱;這就好比你盡管祈禱,總是一個壞人一樣。
紳士甲 嘿,我看老兄也差不多吧。
路西奧 這我倒承認;就像花邊和閃緞差不多似的。
你就是花邊。
紳士甲 你就是閃緞,上好閃緞;真稱得起是光溜溜的。
我甯可作英國粗紗的花邊,也不願意像你這樣,頭發掉得精光,冒充法國閃緞。
這話說得夠味兒吧? 路西奧 夠味兒;說實話,這味兒很讓人惡心。
你既然不打自招,以後我可就學乖了,這輩子總是先向你敬酒,不喝你用過的杯子,免得染上髒病。
紳士甲 我這話反倒說出破綻來了,是不是? 紳士乙 可不是嗎?有病沒病也不該這麼說。
路西奧 瞧,瞧,我們那位消災解難的太太來了!我這一身毛病都是在她家裡買來的,簡直破費了—— 紳士乙 請問,多少? 路西奧 猜猜看。
紳士乙 一年三千塊冤大頭的洋錢。
紳士甲 哼,還許不止呢。
路西奧 還得添一個法國光頭克朗。
紳士甲 你老以為我有病;其實你錯了,我很好。
路西奧 對啦,不是普通人所說的健康;而是好得像中空的東西那樣會發出好聽的聲音;你的骨頭早就空了,骨髓早讓風流事兒吸幹了。
咬弗動太太上。
紳士甲 啊,久違了!您的屁股上哪一面疼得厲害? 咬弗動太太 哼,哼,那邊有一個人給他們捉去關在監牢裡了,像你們這樣的人,要五千個才抵得上他一個呢。
紳士乙 請問是誰啊? 咬弗動太太 嘿,是克勞狄奧大爺哪。
紳士甲 克勞狄奧關起來了!哪有此事! 咬弗動太太 嘿,可是我親眼看見他給人捉住抓了去,而且就在三天之内,他的頭要給割下了呢。
路西奧 别說笑話,我想這是不會的。
你真的知道有這樣的事嗎? 咬弗動太太 千真萬真,原因是他叫朱麗葉小姐有了身孕。
路西奧 這倒有幾分可能。
他約我在兩點鐘以前和他會面,到現在還沒有來,他這人是從不失信的。
紳士乙 再說,這和我們方才談起的新攝政的脾氣也有幾分符合。
紳士甲 尤其重要的是:告示的确是這麼說的。
路西奧 快走!我們去打聽打聽吧。
(路西奧及二紳士下。
) 咬弗動太太 打仗的打仗去了,病死的病死了,上絞刑架的上絞刑架去了,本來有錢的窮下來了,我現在弄得沒有主顧上門啦。
龐貝上。
咬弗動太太 喂,你有什麼消息? 龐貝 那邊有人給抓了去坐牢了。
咬弗動太太 他幹了什麼事? 龐貝 關于女人的事。
咬弗動太太 可是他犯的什