阿波羅的眼睛①
關燈
小
中
大
終于,弗蘭博的高大身影和驚人的活力出現在了大廈的門前,控制了這場騷亂。
他用他那号角一樣粗而響亮的聲音喝令,要人們趕快去一個人把醫生叫來;當他轉身融入黑暗,擠進入口時,他的朋友布朗神父在他身後若無其事地溜了進去,誰也沒有理睬他,甚至當他埋下頭潛入人群時,他仍能聽到太陽教神父那單調卻充滿魅力的語言,聽到他喋喋不休地呼喚噴泉和花朵的朋友——快樂天主。
布朗神父看到弗蘭博和另外六個人站在一處圍着的空間周圍,那裡通常是電梯升降的地方,但是此刻并沒有電梯降下來,倒是其它的什麼東西掉下來了,那是一種應該由電梯傳送的東西。
前四分鐘裡弗蘭博已經下去仔細看過了,他看到了那個否認悲劇存在的美麗女人的腦漿四迸、血肉模糊的屍體,他毫不懷疑那是波琳·斯泰西。
而且,盡管他已派人去請醫生,但他仍然可以肯定:她死了。
他不能确切記起他是喜歡她還是讨厭她,似乎兩者都很強烈。
但她曾是他面前活生生的人,一種自然而然的哀傷感像匕首一樣刺痛了他,猶如蒙受到了喪親之痛。
一種死亡的苦澀突然一下子使先前的神秘變得清晰起來,使他憶起了她那可愛的臉龐和一本正經的話語,僅僅一刹那間,事故就發生了,像晴天霹靂,像不知從何處降臨的暴雨。
那個叛逆的美麗軀體已掉入敞開的電梯之中,在底部跌得粉碎。
這是自殺嗎?一個樂觀主義者似乎不可能選擇這種恥辱的方式。
那麼是謀殺?但這兒有誰會在幾乎沒人的公寓裡殺人呢?在一連串急促沙啞的話語中——他本想說大聲些,但突然發現自己的聲音很微弱——他問卡隆那家夥剛才去了哪兒,一個低沉、一靜、飽滿的聲音向他保證在過去的十五分鐘裡,卡隆一直在向他的天主敬禮。
弗蘭博聽到這聲音時,感覺到了布朗神父的手。
他轉過黝黑的臉,出人意外地說道: “如果他始終在上面,這是誰幹的呢?” “也許,”布朗神父說,“我們可以上樓找出兇手,警察來之前我們有半個小時。
” 弗蘭博把被謀殺的女繼承人的屍體留給醫生後,旋即沖入樓梯,奔進寫字間,發現裡面空無一人,于是他又沖進自己的辦公室,使他的朋友大吃一驚地看到他的面孔從來沒有這樣的蒼白。
“她的妹妹,”弗蘭博說道,心情沉重,表情嚴肅,“她的妹妹好像出去散步去了。
” 布朗神父點了點頭,“我看啊,她可能上樓去了太陽教教主的辦公室,”他說,“如果我是你的話,就會馬上去證實,然後我們再在你的辦公室裡去讨論一下,不,”他似乎想到了什麼,突然加了一句,“嗳,我要什麼時候才會抛掉我的愚蠢?當然,我們還是先去樓下她們的辦公室。
” 弗蘭博盯着小個子神父,但還是跟着他下了樓,急匆匆地趕往斯泰西姐妹倆那空蕩蕩的房間。
在那裡,令人難以捉摸的太陽教神父占據了一把紅皮大椅子——坐在入口處,一眼便可看盡樓梯和樓梯的平台——正不慌不忙的等着。
事實上他也沒有等得太久,僅僅四分鐘之後,三個人就一同拾級走下樓梯,三人唯一相似的地方是他們那嚴肅的神情。
走在最前面的是簡·斯泰西①,死去的女人的妹妹——她剛才在樓上阿波羅神的臨時“神廟”裡;第二個是阿波羅教神父自己,他結束了連續不斷的祈禱,昂然地在完美中走下空蕩蕩的樓梯——他身穿白色法衣、胡須飄然,一副多雷②畫筆下基督離開普雷托利姆③時的形象;第三個就是弗蘭博了,他緊感眉頭,一副大惑不解的模樣。
注:①簡·斯泰西:對這個人物的不尋常的描述暗示了莫泊桑對作者的影響。
注:②多雷:古斯塔夫·多雷(1832—1883),19世紀後期法國插圖畫家,其畫像《聖經》(1866)頗負盛名。
——譯者 ③普雷托利姆:在基督時代,普雷托利姆是耶路撒冷的羅馬地方财政長官的總部。
簡·斯泰西小姐黑黑的皮膚,扭曲着臉,頭發顔色灰得略微過分了一點。
她徑直走向自己的辦公桌,拿出一疊原封不動的白紙,這個簡單的動作使所有的人都清醒過來。
如果簡是一個罪犯的話,她肯定相當冷血。
布朗神父臉上挂着一絲古怪的笑容,注視着看了她一會兒,然後才開口說話,目光絲毫沒有從她身上移開。
“先知,”他說,似乎在對卡隆說,“我希望你能講講你的宗教。
” “我将很自豪地為你介紹,”卡隆說道,同時低下他仍戴有金冠的頭,“但我不敢肯定我懂得你是什麼意思。
” “嗯,它就像這樣,”布朗神父用他坦白的懷疑方式說道,“我們都受到過這樣的教導,即如果一個人開始就道德敗壞的話,那麼相當一部分過錯都得在他自己身上去找。
但盡管如此,我們仍然能夠分清哪一個昧着了清晰良知的人,哪一個是或多或少地充塞着了詭辯良知的人。
現在,你真的以為謀殺完全是一種錯誤嗎?” “這是指控嗎?”卡隆非常冷靜地問。
“不,”布朗同樣平和地回答,“這是辯護詞。
” 在室内長久的令人吃驚的沉寂中,阿波羅教的鼓動者真的像太陽一樣慢慢站了起來,在此刻的特别沉寂的陪襯下,他的光亮和活力支配了整個屋子,人們可以感覺到,他或許可能會同樣輕易地讓自己的魅力占據整個索爾斯堡平原①。
他的長袍服飾似乎将整間屋子都挂滿了古典布料;他的英雄史詩般的動作,似乎将其自身無限地擴散到更廣闊的前景中去,而他跟前這個矮小黝黑的現代神父,可就不能不感覺自慚形穢了:小小的身影活脫就是缺陷,一異物,是一個赫拉斯②的最高輝煌之中的黑黑的污點。
注:①索爾斯堡平原:維特郡的白垩質大平原,英格蘭考古奇迹巨石林的所在地,該石林為人造的圓形巨石柱群,建于新石器時代晚期和青銅時代早期(約公元前1800—前1400)。
該巨石柱群的建造,可能是作為膜拜之用,但其宗教性質,尚無定論。
——譯者 ②赫拉斯:古代希臘的名字。
“我們最終碰面了,凱爾利亞斯③,”太陽教的鼓吹者說,“你和我的教堂是這個世界上唯一的現實,我崇拜太陽,而你是太陽的陰影;你是死亡的神父,而我是活着的上帝。
你現在懷疑和诽謗我的工作,這都對你的衣服和信條有利,你的教堂的全部隻是一個黑暗的警察機構;你隻不過是一個間諜和偵探,摸索着在有罪的忏悔中将人們撕得粉碎,無論是背叛罪還是虐待罪。
你可以宣布人是有罪的,我也可以宣布他們無罪;你使他們相信那是罪惡,而我可以使他們相信那是美德。
注:③凱爾利亞斯:宣布耶稣有罪的高級主教,要求比拉多判處耶稣死刑。
“邪惡書籍的忠實讀者,在我永遠打碎你毫無根據的噩夢之前,我還有一句忠告,一句對你來說并不難于理解的忠告。
我對你是否判斷我有罪毫不在意,對你稱做恥辱和可怕的絞死之類的
他用他那号角一樣粗而響亮的聲音喝令,要人們趕快去一個人把醫生叫來;當他轉身融入黑暗,擠進入口時,他的朋友布朗神父在他身後若無其事地溜了進去,誰也沒有理睬他,甚至當他埋下頭潛入人群時,他仍能聽到太陽教神父那單調卻充滿魅力的語言,聽到他喋喋不休地呼喚噴泉和花朵的朋友——快樂天主。
布朗神父看到弗蘭博和另外六個人站在一處圍着的空間周圍,那裡通常是電梯升降的地方,但是此刻并沒有電梯降下來,倒是其它的什麼東西掉下來了,那是一種應該由電梯傳送的東西。
前四分鐘裡弗蘭博已經下去仔細看過了,他看到了那個否認悲劇存在的美麗女人的腦漿四迸、血肉模糊的屍體,他毫不懷疑那是波琳·斯泰西。
而且,盡管他已派人去請醫生,但他仍然可以肯定:她死了。
他不能确切記起他是喜歡她還是讨厭她,似乎兩者都很強烈。
但她曾是他面前活生生的人,一種自然而然的哀傷感像匕首一樣刺痛了他,猶如蒙受到了喪親之痛。
一種死亡的苦澀突然一下子使先前的神秘變得清晰起來,使他憶起了她那可愛的臉龐和一本正經的話語,僅僅一刹那間,事故就發生了,像晴天霹靂,像不知從何處降臨的暴雨。
那個叛逆的美麗軀體已掉入敞開的電梯之中,在底部跌得粉碎。
這是自殺嗎?一個樂觀主義者似乎不可能選擇這種恥辱的方式。
那麼是謀殺?但這兒有誰會在幾乎沒人的公寓裡殺人呢?在一連串急促沙啞的話語中——他本想說大聲些,但突然發現自己的聲音很微弱——他問卡隆那家夥剛才去了哪兒,一個低沉、一靜、飽滿的聲音向他保證在過去的十五分鐘裡,卡隆一直在向他的天主敬禮。
弗蘭博聽到這聲音時,感覺到了布朗神父的手。
他轉過黝黑的臉,出人意外地說道: “如果他始終在上面,這是誰幹的呢?” “也許,”布朗神父說,“我們可以上樓找出兇手,警察來之前我們有半個小時。
” 弗蘭博把被謀殺的女繼承人的屍體留給醫生後,旋即沖入樓梯,奔進寫字間,發現裡面空無一人,于是他又沖進自己的辦公室,使他的朋友大吃一驚地看到他的面孔從來沒有這樣的蒼白。
“她的妹妹,”弗蘭博說道,心情沉重,表情嚴肅,“她的妹妹好像出去散步去了。
” 布朗神父點了點頭,“我看啊,她可能上樓去了太陽教教主的辦公室,”他說,“如果我是你的話,就會馬上去證實,然後我們再在你的辦公室裡去讨論一下,不,”他似乎想到了什麼,突然加了一句,“嗳,我要什麼時候才會抛掉我的愚蠢?當然,我們還是先去樓下她們的辦公室。
” 弗蘭博盯着小個子神父,但還是跟着他下了樓,急匆匆地趕往斯泰西姐妹倆那空蕩蕩的房間。
在那裡,令人難以捉摸的太陽教神父占據了一把紅皮大椅子——坐在入口處,一眼便可看盡樓梯和樓梯的平台——正不慌不忙的等着。
事實上他也沒有等得太久,僅僅四分鐘之後,三個人就一同拾級走下樓梯,三人唯一相似的地方是他們那嚴肅的神情。
走在最前面的是簡·斯泰西①,死去的女人的妹妹——她剛才在樓上阿波羅神的臨時“神廟”裡;第二個是阿波羅教神父自己,他結束了連續不斷的祈禱,昂然地在完美中走下空蕩蕩的樓梯——他身穿白色法衣、胡須飄然,一副多雷②畫筆下基督離開普雷托利姆③時的形象;第三個就是弗蘭博了,他緊感眉頭,一副大惑不解的模樣。
注:①簡·斯泰西:對這個人物的不尋常的描述暗示了莫泊桑對作者的影響。
注:②多雷:古斯塔夫·多雷(1832—1883),19世紀後期法國插圖畫家,其畫像《聖經》(1866)頗負盛名。
——譯者 ③普雷托利姆:在基督時代,普雷托利姆是耶路撒冷的羅馬地方财政長官的總部。
簡·斯泰西小姐黑黑的皮膚,扭曲着臉,頭發顔色灰得略微過分了一點。
她徑直走向自己的辦公桌,拿出一疊原封不動的白紙,這個簡單的動作使所有的人都清醒過來。
如果簡是一個罪犯的話,她肯定相當冷血。
布朗神父臉上挂着一絲古怪的笑容,注視着看了她一會兒,然後才開口說話,目光絲毫沒有從她身上移開。
“先知,”他說,似乎在對卡隆說,“我希望你能講講你的宗教。
” “我将很自豪地為你介紹,”卡隆說道,同時低下他仍戴有金冠的頭,“但我不敢肯定我懂得你是什麼意思。
” “嗯,它就像這樣,”布朗神父用他坦白的懷疑方式說道,“我們都受到過這樣的教導,即如果一個人開始就道德敗壞的話,那麼相當一部分過錯都得在他自己身上去找。
但盡管如此,我們仍然能夠分清哪一個昧着了清晰良知的人,哪一個是或多或少地充塞着了詭辯良知的人。
現在,你真的以為謀殺完全是一種錯誤嗎?” “這是指控嗎?”卡隆非常冷靜地問。
“不,”布朗同樣平和地回答,“這是辯護詞。
” 在室内長久的令人吃驚的沉寂中,阿波羅教的鼓動者真的像太陽一樣慢慢站了起來,在此刻的特别沉寂的陪襯下,他的光亮和活力支配了整個屋子,人們可以感覺到,他或許可能會同樣輕易地讓自己的魅力占據整個索爾斯堡平原①。
他的長袍服飾似乎将整間屋子都挂滿了古典布料;他的英雄史詩般的動作,似乎将其自身無限地擴散到更廣闊的前景中去,而他跟前這個矮小黝黑的現代神父,可就不能不感覺自慚形穢了:小小的身影活脫就是缺陷,一異物,是一個赫拉斯②的最高輝煌之中的黑黑的污點。
注:①索爾斯堡平原:維特郡的白垩質大平原,英格蘭考古奇迹巨石林的所在地,該石林為人造的圓形巨石柱群,建于新石器時代晚期和青銅時代早期(約公元前1800—前1400)。
該巨石柱群的建造,可能是作為膜拜之用,但其宗教性質,尚無定論。
——譯者 ②赫拉斯:古代希臘的名字。
“我們最終碰面了,凱爾利亞斯③,”太陽教的鼓吹者說,“你和我的教堂是這個世界上唯一的現實,我崇拜太陽,而你是太陽的陰影;你是死亡的神父,而我是活着的上帝。
你現在懷疑和诽謗我的工作,這都對你的衣服和信條有利,你的教堂的全部隻是一個黑暗的警察機構;你隻不過是一個間諜和偵探,摸索着在有罪的忏悔中将人們撕得粉碎,無論是背叛罪還是虐待罪。
你可以宣布人是有罪的,我也可以宣布他們無罪;你使他們相信那是罪惡,而我可以使他們相信那是美德。
注:③凱爾利亞斯:宣布耶稣有罪的高級主教,要求比拉多判處耶稣死刑。
“邪惡書籍的忠實讀者,在我永遠打碎你毫無根據的噩夢之前,我還有一句忠告,一句對你來說并不難于理解的忠告。
我對你是否判斷我有罪毫不在意,對你稱做恥辱和可怕的絞死之類的