人是機器二
關燈
小
中
大
現在讓我們停一下看看動物的各種不同程度的馴化情形。
毫無疑問,動物和人在生理構造上的這樣完全相似的情形,一定會使人以為,我們在上面所談到的那些差别便是造成動物和我們之間的一切區别的全部原因了:雖然事實上我們還得承認,我們這種薄弱的、限于最粗淺的表面觀察的理解,還是看不到那些在原因和結果之間起着制約作用的聯系的。
這就是哲學家們永遠認識不到的一種和諧。
在動物裡面,有一些能學會說話和唱歌;它們懂得節拍和曲調,唱得和音樂家一樣準确。
而另外一些,例如猴子,其實還更聰明些,可是在這一點上卻沒有辦法。
怎麼會有這種情形呢——如果不是因為語言器官有一種缺點的話? 但是這個缺點是不是在構造上嚴重到這樣的程度,因此完全沒有辦法補救呢?總之,是不是絕對不可能使猴子學會一種語言呢?我不相信。
我要在動物裡挑選大猩猩來教育,除非我們将來還可以發現一種和我們更相近的其他品種,因為沒有任何理由可以說,在某些目前還不為我們所知的地區裡一定沒有這樣的品種存在。
這種大猩猩和我們這樣相像,因之博物學家把它稱為野蠻人或森林人。
我要按照阿芒①挑選他的學生的同樣标準來挑選我的大猩猩,也就是說,我要求它既不太年輕,也不太年老,因為帶到歐洲來的大猩猩一般都太老了。
我要挑選一個面貌最聰明的,并且要盡可能在千萬種細微動作上挑選一個表情最好的。
最後,我覺得我自己不足以做它的老師,我要把它送到剛才在上面說到的那位最卓越的老師的學校裡去,或者另一個同樣卓越的老師也可以,如果有的話。
①JohannConadAmman(1669—1730),瑞士盲啞教育家。
——譯者 從阿芒自己的著作,以及從所有介紹阿芒的方法的人②的著作裡,我們看到阿芒對于先天的聾子作出了怎樣的奇迹,用他自己的話說,他是在聾子的眼睛裡找到了耳朵;從這些書裡我們看到,怎樣在極短的時期裡他終于教會他們能聽,能說,能讀,能寫。
我承認,一個聾子如果不聾,他的眼睛可能沒有那麼明亮,那麼機靈,因為一個肢體或者一種官能的殘廢,往往可以增強另一個肢體或另一種官能的力量;但是猴子既能看又能聽;它懂得它所看見和所聽到的;它是那樣善于揣摩體會人對它作的手勢,我決不相信在一切别的動作、别的操作上它會輸給阿芒的學生。
那麼,為什麼教育猴子就一定是一件不可能的事呢?為什麼它不能夠像聾子那樣,經過細心的訓練,終于學會發音所必要的動作呢?我不敢肯定,是否猴子的語言器官本身,無論我們作怎樣的努力,也是不可能作任何有節奏的發音的。
但是,由于猴子和人在生理構造上這樣相近,由于直到現在我們還沒有發現過任何一種動物在外表上、内部構造上都這樣顯著地和人相像,上面所說的這種絕對不可能,使我們實在感到太驚奇了。
洛克先生的确是最不容易輕信的人,但是,他卻很容易地相信了鄧普爾爵士①“回憶錄”裡所講的那隻鹦鹉,這隻鹦鹉别人問什麼答什麼,并且就像我們一樣,學會作連續的談話。
我知道有人譏諷過②這位大形而上學家,可是如果有一個人向全世界宣布,說有一些生殖作用,用不着女人,也用不着卵子,就可以進行,你想他會找得到很多人捧他的場麼?但是特朗勃萊③先生就發現了這樣的生殖作用,不需要交配,而是僅僅依靠分割進行的。
阿芒如果在他的實驗還沒有成功以前便向人宣傳,說能夠教育并且能夠在這樣短的時期内教育他那樣的學生,那他還不同樣要被人看成是一個瘋子?然而他的成功卻震動了整個世界,并且和“水螅的曆史”的作者一樣,已經光榮地一躍而進于不朽之列了。
依我的意見,一個憑着他的技巧才能來創造奇迹的人,要遠勝過一個憑着任意的偶然來創造奇迹的人。
一個人找出了方法來改善萬物之靈,以原來沒有的完美性賦予萬物之靈,他的功績要遠超出于那些閑着沒事專門制造無聊的體系,或者雖然孜孜兀兀,卻做些百無一用的研究的人。
阿芒的功績是完全不同的:他把一些人從似乎是萬劫不複的本能狀态裡拯救了出來;他把思想、精神,總之把一顆心靈,把這個在另一種情形下他們永遠不會有的東西賦予了他們。
還有什麼比這更偉大的力量! ②“心靈的自然史”等書的作者。
①SirWilliamTemple(1628—1699),英國外交家。
——譯者 ②“心靈的自然史”的作者。
③AbrahamTrembley(1700—1784),瑞士博物學家。
——譯者 決不要限制自然的潛在力量,特别是和一種偉大的技術結合在一起的時候,這種潛在力量是無窮無盡的。
開啟了聾子的歐氏管的同一辦法,難道就拔不掉猴子耳朵裡的瓶塞子麼?這些在其他許多動作上能夠模仿得這樣聰明逼真的動物,它在模仿主人的語言和發音時表露出那樣天真的熱情,為什麼這種模仿的熱情不能幫助它有朝一日自由使用它的語言器官呢?不但我不相信有人能提出任何真正肯定的經驗,可以決定我這個計劃是不可能的、荒謬的;而且猴子的内部構造與動作和我們如此相似,使我幾乎毫不懷疑:如果我們能很好地訓練這種動物,最後我們一定能教會它發音,并從而教會它一種語言。
那時候我們就不能再說它是一個野人,也不能再說它是一個有缺陷的人了:那時候它就是一個完全的人,一個小小的城裡人,和我們具有同樣的物質或肉體,從而可以來進行思想和接受教育了。
凡是真正的哲學家都會同意,從動物到人并不是一個劇烈的轉變。
在發明詞彙、知道說話以前,人是什麼呢?隻是一種自成一類的動物而已,他所具有的自然本能遠不及其他動物多,因之那時候他并不以萬獸之王自命,那時候他之别于猿猴和其他動物也就像今天猿猴之别于其他動物一樣,可以說隻在于面部更富于不同的表情而已。
他是回複到了僅僅具有萊布尼茲主義者的那種直觀知識,那時候他所能看到的也就隻是一些形相和顔色,對這些顔色完全不能作任何分辨;不管年老的和年少的一律都是各種不同年齡的嬰孩,張着嘴呀呀地表示他的感覺和他的需求,就像一隻狗感覺組織或感覺躺得無聊時要求吃食或是要求走動一下那樣。
以後才有了詞彙、語言、法律、科學、藝術等等;于是,借助于這些東西,我們的精神,像粗糙的鑽石一樣,才得到琢磨而光輝閃爍起來。
我們訓練一個人就像訓練一個動物一樣,一個人成為作家也和成為一個搬運夫是一樣的。
一位幾何學家學會作最繁難的證明和演算,就像一隻猴子學會脫下又戴上它的小帽子,學會如何爬到那隻馴順的狗的背上去一樣。
所有這一切都是依靠着一些符号進行的:每一種類學會它那一種類所能學會的符号;也就是這樣,人們才學會了所謂符号知識,有些德國哲學家直到今天還是這樣稱呼它。
因此我們看到,沒有比我們的教育的方法更簡單的了!一切都歸結為一些聲音或單詞,這些聲音或單詞從一個人的嘴裡經過另一個人的耳朵傳入後者的腦子,而腦子又經過眼睛接受到一些物體的形相,這些單詞便是表示這些物體的任意規定的符号。
但是誰是第一個說話的?誰是人類的第一個教師?是誰首先發明了這些方法,來利用我們這種馴化的身體組織?我完全不知道。
這些幸運的、人類最初的天才,他們的名字在時間的漫漫長夜裡已經消失了。
但是藝術是自然的産兒,自然本身應該在藝術之先早就存在了。
我們可以相信,那些身體構造最完美、自然對他窮盡了一切恩惠的人,當初也一定啟發了别的人。
這些人,譬如說吧,當他們聽到一個新的音響,感受到一個新的感覺,驚懾地看到這個美麗的大自然裡的種種美麗的事事物物的時候,其神情不可能不像偉大的封特納爾第一個講到的那個夏特爾地方的聾子四十年來第一次聽到教堂的鐘聲時一樣。
由此,為什麼我們就不能設想,這些最早的人類也是和這個聾子或動物和啞巴(另一種動物)一樣,試圖利用他們的想像力所能及的那些動作,然後利用每一種動物所特有的那些自發的聲音,亦即它們的驚恐、歡樂、愉快、欲求等等的自然流露,來表達他們的新的感覺呢?因為人從自然賦有更多的感覺,當然也是有更多的能力來表達這種感覺的。
這就是我所設想的:人類怎樣通過了他的感覺,亦即他的本能,來獲得精神,最後又通過了他的精神,來獲得各種各樣的知識。
這也就是我盡我的能力所能設想的:人類運用了一些什麼方法使自己的頭腦裝滿了各種觀念——自然之所以制造這個頭腦
毫無疑問,動物和人在生理構造上的這樣完全相似的情形,一定會使人以為,我們在上面所談到的那些差别便是造成動物和我們之間的一切區别的全部原因了:雖然事實上我們還得承認,我們這種薄弱的、限于最粗淺的表面觀察的理解,還是看不到那些在原因和結果之間起着制約作用的聯系的。
這就是哲學家們永遠認識不到的一種和諧。
在動物裡面,有一些能學會說話和唱歌;它們懂得節拍和曲調,唱得和音樂家一樣準确。
而另外一些,例如猴子,其實還更聰明些,可是在這一點上卻沒有辦法。
怎麼會有這種情形呢——如果不是因為語言器官有一種缺點的話? 但是這個缺點是不是在構造上嚴重到這樣的程度,因此完全沒有辦法補救呢?總之,是不是絕對不可能使猴子學會一種語言呢?我不相信。
我要在動物裡挑選大猩猩來教育,除非我們将來還可以發現一種和我們更相近的其他品種,因為沒有任何理由可以說,在某些目前還不為我們所知的地區裡一定沒有這樣的品種存在。
這種大猩猩和我們這樣相像,因之博物學家把它稱為野蠻人或森林人。
我要按照阿芒①挑選他的學生的同樣标準來挑選我的大猩猩,也就是說,我要求它既不太年輕,也不太年老,因為帶到歐洲來的大猩猩一般都太老了。
我要挑選一個面貌最聰明的,并且要盡可能在千萬種細微動作上挑選一個表情最好的。
最後,我覺得我自己不足以做它的老師,我要把它送到剛才在上面說到的那位最卓越的老師的學校裡去,或者另一個同樣卓越的老師也可以,如果有的話。
①JohannConadAmman(1669—1730),瑞士盲啞教育家。
——譯者 從阿芒自己的著作,以及從所有介紹阿芒的方法的人②的著作裡,我們看到阿芒對于先天的聾子作出了怎樣的奇迹,用他自己的話說,他是在聾子的眼睛裡找到了耳朵;從這些書裡我們看到,怎樣在極短的時期裡他終于教會他們能聽,能說,能讀,能寫。
我承認,一個聾子如果不聾,他的眼睛可能沒有那麼明亮,那麼機靈,因為一個肢體或者一種官能的殘廢,往往可以增強另一個肢體或另一種官能的力量;但是猴子既能看又能聽;它懂得它所看見和所聽到的;它是那樣善于揣摩體會人對它作的手勢,我決不相信在一切别的動作、别的操作上它會輸給阿芒的學生。
那麼,為什麼教育猴子就一定是一件不可能的事呢?為什麼它不能夠像聾子那樣,經過細心的訓練,終于學會發音所必要的動作呢?我不敢肯定,是否猴子的語言器官本身,無論我們作怎樣的努力,也是不可能作任何有節奏的發音的。
但是,由于猴子和人在生理構造上這樣相近,由于直到現在我們還沒有發現過任何一種動物在外表上、内部構造上都這樣顯著地和人相像,上面所說的這種絕對不可能,使我們實在感到太驚奇了。
洛克先生的确是最不容易輕信的人,但是,他卻很容易地相信了鄧普爾爵士①“回憶錄”裡所講的那隻鹦鹉,這隻鹦鹉别人問什麼答什麼,并且就像我們一樣,學會作連續的談話。
我知道有人譏諷過②這位大形而上學家,可是如果有一個人向全世界宣布,說有一些生殖作用,用不着女人,也用不着卵子,就可以進行,你想他會找得到很多人捧他的場麼?但是特朗勃萊③先生就發現了這樣的生殖作用,不需要交配,而是僅僅依靠分割進行的。
阿芒如果在他的實驗還沒有成功以前便向人宣傳,說能夠教育并且能夠在這樣短的時期内教育他那樣的學生,那他還不同樣要被人看成是一個瘋子?然而他的成功卻震動了整個世界,并且和“水螅的曆史”的作者一樣,已經光榮地一躍而進于不朽之列了。
依我的意見,一個憑着他的技巧才能來創造奇迹的人,要遠勝過一個憑着任意的偶然來創造奇迹的人。
一個人找出了方法來改善萬物之靈,以原來沒有的完美性賦予萬物之靈,他的功績要遠超出于那些閑着沒事專門制造無聊的體系,或者雖然孜孜兀兀,卻做些百無一用的研究的人。
阿芒的功績是完全不同的:他把一些人從似乎是萬劫不複的本能狀态裡拯救了出來;他把思想、精神,總之把一顆心靈,把這個在另一種情形下他們永遠不會有的東西賦予了他們。
還有什麼比這更偉大的力量! ②“心靈的自然史”等書的作者。
①SirWilliamTemple(1628—1699),英國外交家。
——譯者 ②“心靈的自然史”的作者。
③AbrahamTrembley(1700—1784),瑞士博物學家。
——譯者 決不要限制自然的潛在力量,特别是和一種偉大的技術結合在一起的時候,這種潛在力量是無窮無盡的。
開啟了聾子的歐氏管的同一辦法,難道就拔不掉猴子耳朵裡的瓶塞子麼?這些在其他許多動作上能夠模仿得這樣聰明逼真的動物,它在模仿主人的語言和發音時表露出那樣天真的熱情,為什麼這種模仿的熱情不能幫助它有朝一日自由使用它的語言器官呢?不但我不相信有人能提出任何真正肯定的經驗,可以決定我這個計劃是不可能的、荒謬的;而且猴子的内部構造與動作和我們如此相似,使我幾乎毫不懷疑:如果我們能很好地訓練這種動物,最後我們一定能教會它發音,并從而教會它一種語言。
那時候我們就不能再說它是一個野人,也不能再說它是一個有缺陷的人了:那時候它就是一個完全的人,一個小小的城裡人,和我們具有同樣的物質或肉體,從而可以來進行思想和接受教育了。
凡是真正的哲學家都會同意,從動物到人并不是一個劇烈的轉變。
在發明詞彙、知道說話以前,人是什麼呢?隻是一種自成一類的動物而已,他所具有的自然本能遠不及其他動物多,因之那時候他并不以萬獸之王自命,那時候他之别于猿猴和其他動物也就像今天猿猴之别于其他動物一樣,可以說隻在于面部更富于不同的表情而已。
他是回複到了僅僅具有萊布尼茲主義者的那種直觀知識,那時候他所能看到的也就隻是一些形相和顔色,對這些顔色完全不能作任何分辨;不管年老的和年少的一律都是各種不同年齡的嬰孩,張着嘴呀呀地表示他的感覺和他的需求,就像一隻狗感覺組織或感覺躺得無聊時要求吃食或是要求走動一下那樣。
以後才有了詞彙、語言、法律、科學、藝術等等;于是,借助于這些東西,我們的精神,像粗糙的鑽石一樣,才得到琢磨而光輝閃爍起來。
我們訓練一個人就像訓練一個動物一樣,一個人成為作家也和成為一個搬運夫是一樣的。
一位幾何學家學會作最繁難的證明和演算,就像一隻猴子學會脫下又戴上它的小帽子,學會如何爬到那隻馴順的狗的背上去一樣。
所有這一切都是依靠着一些符号進行的:每一種類學會它那一種類所能學會的符号;也就是這樣,人們才學會了所謂符号知識,有些德國哲學家直到今天還是這樣稱呼它。
因此我們看到,沒有比我們的教育的方法更簡單的了!一切都歸結為一些聲音或單詞,這些聲音或單詞從一個人的嘴裡經過另一個人的耳朵傳入後者的腦子,而腦子又經過眼睛接受到一些物體的形相,這些單詞便是表示這些物體的任意規定的符号。
但是誰是第一個說話的?誰是人類的第一個教師?是誰首先發明了這些方法,來利用我們這種馴化的身體組織?我完全不知道。
這些幸運的、人類最初的天才,他們的名字在時間的漫漫長夜裡已經消失了。
但是藝術是自然的産兒,自然本身應該在藝術之先早就存在了。
我們可以相信,那些身體構造最完美、自然對他窮盡了一切恩惠的人,當初也一定啟發了别的人。
這些人,譬如說吧,當他們聽到一個新的音響,感受到一個新的感覺,驚懾地看到這個美麗的大自然裡的種種美麗的事事物物的時候,其神情不可能不像偉大的封特納爾第一個講到的那個夏特爾地方的聾子四十年來第一次聽到教堂的鐘聲時一樣。
由此,為什麼我們就不能設想,這些最早的人類也是和這個聾子或動物和啞巴(另一種動物)一樣,試圖利用他們的想像力所能及的那些動作,然後利用每一種動物所特有的那些自發的聲音,亦即它們的驚恐、歡樂、愉快、欲求等等的自然流露,來表達他們的新的感覺呢?因為人從自然賦有更多的感覺,當然也是有更多的能力來表達這種感覺的。
這就是我所設想的:人類怎樣通過了他的感覺,亦即他的本能,來獲得精神,最後又通過了他的精神,來獲得各種各樣的知識。
這也就是我盡我的能力所能設想的:人類運用了一些什麼方法使自己的頭腦裝滿了各種觀念——自然之所以制造這個頭腦