第九章 窺見死屍
關燈
小
中
大
,受辱也默不作聲。
不料豬崽子卻也用手拍起水來。
&ldquo停下!&rdquo豬崽子叫喊道,&ldquo聽見沒有?&rdquo 他憤怒地朝拉爾夫臉上潑着水。
&ldquo好吧,好吧,&rdquo拉爾夫說道。
&ldquo别發脾氣嘛。
&rdquo 豬崽子停止擊水。
&ldquo我頭痛,空氣涼快一點就好了。
&rdquo &ldquo但願快點下雨。
&rdquo &ldquo我就盼咱們可以回家。
&rdquo 豬崽子往後躺在水潭傾斜的沙岸上。
他挺着肚子,讓肚子上的水幹掉。
拉爾夫朝天噴水。
人們可以根據雲中光斑的移動來猜測太陽的趨向。
拉爾夫跪在水中東張西望。
&ldquo人都到哪兒去了?&rdquo 豬崽子坐起來。
&ldquo也許他們正躺在窩棚裡。
&rdquo &ldquo薩姆埃裡克在哪兒?&rdquo &ldquo還有比爾?&rdquo 豬崽子指着平台以外更遠的地方。
&ldquo那就是他們所去的地方,傑克那一幫。
&rdquo &ldquo随他們去,&rdquo拉爾夫不自在地說道,&ldquo我可不在乎。
&rdquo &ldquo就是為了一點肉&mdash&mdash&rdquo &ldquo還有打獵,&rdquo拉爾夫精明地說,&ldquo裝作是一個部落,塗上野蠻人打仗前塗的塗料。
&rdquo 豬崽子俯首撥動着水下的沙子,沒看拉爾夫。
&ldquo也許咱們也應該去。
&rdquo 拉爾夫忙看着他,豬崽子臉紅了。
&ldquo我是說&mdash&mdash去弄弄清楚,的确沒有發生什麼事情。
&rdquo 拉爾夫又噴起了水。
早在拉爾夫和豬崽子趕到傑克那塊地盤以前,他們就聽到了那夥人的鬧聲。
在森林和海岸之間,在棕榈樹留出一條寬寬的、帶狀草根土的地方,有一片草。
從草根土的邊緣再往下走一步,就是超出潮汐最高水位的白晃晃的、吹散開的沙地,這沙地暖暖的、幹乎乎的、經過人們的踩踏。
在沙地下還有一塊岩石朝外伸到了環礁湖中。
在這岩石之外是一小段沙灘,再往外就靠着海水。
岩石上燃燒着火堆,烤豬肉的脂油滴滴答答地掉進從這裡望過去看不見的火焰之中。
除了豬崽子、拉爾夫、西蒙,還有兩個管烤豬的,島上所有的孩子都聚在草根土上。
他們笑呀、唱呀,有的在草地上躺着、有的蹲着、有的站着,手裡都拿着吃的。
可是從他們油污的面孔來判斷,豬肉已經吃得差不多了;有些孩子手持椰子殼喝着。
在聚會以前,他們把一根大圓木拖到草地中央,傑克塗着塗料,戴着花冠,像個偶像似的坐在那兒。
在他身旁,綠色樹葉上堆放着豬肉,還有野果和盛滿了水的椰子殼。
豬崽子和拉爾夫來到有草的岩石台邊緣;孩子們看到他們來了,就一個個都不講話了,隻有傑克旁邊的那個還在講。
随後,他也不說話了,傑克轉身回到原來坐的地方,他盯着他們倆好一會兒,火堆噼噼啪啪的響聲壓倒了浪擊礁石的沉悶的低音,成了最響的聲音。
拉爾夫把目光移開去,薩姆卻以為拉爾夫向他轉過身來是要指責他,于是放下啃了一半的骨頭,一邊神經質地格格地笑笑。
拉爾夫不穩地走了一步,指着一棵棕榈樹,低聲地向豬崽子說了什麼,他們倆也像薩姆一樣格格地笑了。
拉爾夫把腳從沙地裡拔出來,開始閑逛過去。
豬崽子想吹口哨。
在這當口,在火堆旁烤肉的孩子們突地拖着好大一塊肉朝草地奔過來。
他們撞到豬崽子身上,豬崽子被燙得哇哇亂叫跺腳亂跳。
拉爾夫立刻和那群孩子連成了一氣,暴風雨般的哄笑緩和了他們之間的氣氛。
豬崽子又一次成了衆矢之的,人人興高采烈,情緒也正常了。
傑克站起身,揮舞着長矛。
&ldquo給他們拿點肉。
&rdquo 帶木叉的孩子們給了拉爾夫和豬崽子各一大塊肥肉。
他倆饞涎欲滴地把肉接住,就站着吃起來,天空呈黃銅色,雷聲隆隆,預告着暴風雨即将來臨。
傑克又舞了舞長矛。
&ldquo每個人都吃夠了嗎?&rdquo 還有肉多餘下來,有的在小木叉上烤得嘶嘶作響,有的堆放在綠色的大葉子上。
豬崽子肚子不争氣,他把肉已經啃光了的骨頭丢到海灘上,彎下腰去想再要一點。
傑克又不耐煩地問道: &ldquo每個人都吃夠了嗎?&rdquo 他的聲調帶有警告的意味,這是一種占有者由于自豪感而發出的警告;孩子們趁還有時間趕緊吃。
估計孩子們不會馬上停止,傑克就從那根圓木上&mdash&mdash那是他的寶座&mdash&mdash站起來,漫步到草地邊上。
他似乎是在那張花臉後面俯看着拉爾夫和豬崽子。
他們倆在沙地的那一邊,并
不料豬崽子卻也用手拍起水來。
&ldquo停下!&rdquo豬崽子叫喊道,&ldquo聽見沒有?&rdquo 他憤怒地朝拉爾夫臉上潑着水。
&ldquo好吧,好吧,&rdquo拉爾夫說道。
&ldquo别發脾氣嘛。
&rdquo 豬崽子停止擊水。
&ldquo我頭痛,空氣涼快一點就好了。
&rdquo &ldquo但願快點下雨。
&rdquo &ldquo我就盼咱們可以回家。
&rdquo 豬崽子往後躺在水潭傾斜的沙岸上。
他挺着肚子,讓肚子上的水幹掉。
拉爾夫朝天噴水。
人們可以根據雲中光斑的移動來猜測太陽的趨向。
拉爾夫跪在水中東張西望。
&ldquo人都到哪兒去了?&rdquo 豬崽子坐起來。
&ldquo也許他們正躺在窩棚裡。
&rdquo &ldquo薩姆埃裡克在哪兒?&rdquo &ldquo還有比爾?&rdquo 豬崽子指着平台以外更遠的地方。
&ldquo那就是他們所去的地方,傑克那一幫。
&rdquo &ldquo随他們去,&rdquo拉爾夫不自在地說道,&ldquo我可不在乎。
&rdquo &ldquo就是為了一點肉&mdash&mdash&rdquo &ldquo還有打獵,&rdquo拉爾夫精明地說,&ldquo裝作是一個部落,塗上野蠻人打仗前塗的塗料。
&rdquo 豬崽子俯首撥動着水下的沙子,沒看拉爾夫。
&ldquo也許咱們也應該去。
&rdquo 拉爾夫忙看着他,豬崽子臉紅了。
&ldquo我是說&mdash&mdash去弄弄清楚,的确沒有發生什麼事情。
&rdquo 拉爾夫又噴起了水。
早在拉爾夫和豬崽子趕到傑克那塊地盤以前,他們就聽到了那夥人的鬧聲。
在森林和海岸之間,在棕榈樹留出一條寬寬的、帶狀草根土的地方,有一片草。
從草根土的邊緣再往下走一步,就是超出潮汐最高水位的白晃晃的、吹散開的沙地,這沙地暖暖的、幹乎乎的、經過人們的踩踏。
在沙地下還有一塊岩石朝外伸到了環礁湖中。
在這岩石之外是一小段沙灘,再往外就靠着海水。
岩石上燃燒着火堆,烤豬肉的脂油滴滴答答地掉進從這裡望過去看不見的火焰之中。
除了豬崽子、拉爾夫、西蒙,還有兩個管烤豬的,島上所有的孩子都聚在草根土上。
他們笑呀、唱呀,有的在草地上躺着、有的蹲着、有的站着,手裡都拿着吃的。
可是從他們油污的面孔來判斷,豬肉已經吃得差不多了;有些孩子手持椰子殼喝着。
在聚會以前,他們把一根大圓木拖到草地中央,傑克塗着塗料,戴着花冠,像個偶像似的坐在那兒。
在他身旁,綠色樹葉上堆放着豬肉,還有野果和盛滿了水的椰子殼。
豬崽子和拉爾夫來到有草的岩石台邊緣;孩子們看到他們來了,就一個個都不講話了,隻有傑克旁邊的那個還在講。
随後,他也不說話了,傑克轉身回到原來坐的地方,他盯着他們倆好一會兒,火堆噼噼啪啪的響聲壓倒了浪擊礁石的沉悶的低音,成了最響的聲音。
拉爾夫把目光移開去,薩姆卻以為拉爾夫向他轉過身來是要指責他,于是放下啃了一半的骨頭,一邊神經質地格格地笑笑。
拉爾夫不穩地走了一步,指着一棵棕榈樹,低聲地向豬崽子說了什麼,他們倆也像薩姆一樣格格地笑了。
拉爾夫把腳從沙地裡拔出來,開始閑逛過去。
豬崽子想吹口哨。
在這當口,在火堆旁烤肉的孩子們突地拖着好大一塊肉朝草地奔過來。
他們撞到豬崽子身上,豬崽子被燙得哇哇亂叫跺腳亂跳。
拉爾夫立刻和那群孩子連成了一氣,暴風雨般的哄笑緩和了他們之間的氣氛。
豬崽子又一次成了衆矢之的,人人興高采烈,情緒也正常了。
傑克站起身,揮舞着長矛。
&ldquo給他們拿點肉。
&rdquo 帶木叉的孩子們給了拉爾夫和豬崽子各一大塊肥肉。
他倆饞涎欲滴地把肉接住,就站着吃起來,天空呈黃銅色,雷聲隆隆,預告着暴風雨即将來臨。
傑克又舞了舞長矛。
&ldquo每個人都吃夠了嗎?&rdquo 還有肉多餘下來,有的在小木叉上烤得嘶嘶作響,有的堆放在綠色的大葉子上。
豬崽子肚子不争氣,他把肉已經啃光了的骨頭丢到海灘上,彎下腰去想再要一點。
傑克又不耐煩地問道: &ldquo每個人都吃夠了嗎?&rdquo 他的聲調帶有警告的意味,這是一種占有者由于自豪感而發出的警告;孩子們趁還有時間趕緊吃。
估計孩子們不會馬上停止,傑克就從那根圓木上&mdash&mdash那是他的寶座&mdash&mdash站起來,漫步到草地邊上。
他似乎是在那張花臉後面俯看着拉爾夫和豬崽子。
他們倆在沙地的那一邊,并