阿耳戈英雄們在雷姆諾斯島

關燈
在雷姆諾斯島上,一年前發生了一件怪事,婦女們幾乎都殺死了島上的男人,即他們的丈夫,因為她們的丈夫從色雷斯帶回了許多外鄉女子,愛神阿弗洛狄忒激起了她們的妒火。

    婦女中隻有許珀茜柏勒原諒了她的父親托阿斯國王,将他藏在木箱裡,抛在大海裡,任其漂流。

     從此以後,婦女們總是擔心色雷斯人會來襲擊雷姆諾斯,她們常常懷着戒心站在岸邊眺望海上,提防有船隻突然駛來。

    現在,當她們看到阿耳戈船快速靠近海岸,不由得驚恐起來。

    她們全副武裝,紛紛沖出城門,像亞馬孫女人國的士兵一樣,在海岸上嚴陣以待。

    阿耳戈的英雄們看到海岸上麇集着一群武裝的婦人,卻沒有一個男人,感到非常驚異。

    他們派出一位使者,手持和平節杖,乘一隻小船靠岸,來到這支奇怪的隊伍前。

    她們簇擁着他,帶他去見女王許珀茜柏勒。

    使者彬彬有禮地傳達了阿耳戈英雄們的請求,讓他們進港休息。

    女王立刻把她的部下召集在城中的市場上,自己端坐在從前父親坐過的大理石王座上,向衆人報告阿耳戈英雄們的和平要求。

    她站起身來,說:“親愛的姐妹們,我們已經犯下極大罪孽,愚蠢地消滅了全部男人。

    現在,他們央求我們,我們不能摒棄朋友。

    但是,我們也要提防,别讓他們知道我們的蠢事。

    因此,我建議把食物、美酒和其他的必需品送上船去,以這種友好的姿态來保障我們的安全,讓這批異鄉人遠遠地待在城外。

    ” 女王說完又坐了下去。

    這時一個老得連說話都十分費勁的婦人說:“給外鄉人送禮,這做得很對,但也應該想到,如果色雷斯人沖過來,那時該怎麼辦?要是有一位仁慈的神保佑,那我們就可以安心地睡覺,不必擔心有危險。

    當然,像我這樣的老太婆,根本用不着害怕,反正危險還沒有來臨,一切還沒有完蛋的時候,我們就會死了。

    你們年輕人可不同,你們以後怎麼生活呢?難道耕牛會自己套上牛轭,自己在田裡耕地嗎?它們會替你們去收割莊稼嗎?你們是不願意幹這種苦活的。

    我勸你們别錯過送上門的機會,趕快把一切财産交給異鄉人,讓他們來治理你們的城市吧!” 老人的建議赢得了婦女們的贊同。

    女王派出一名年輕的女子随使者一起回到船上,向阿耳戈的英雄們表達了她們的願望。

    英雄們聽了都很高興,他們毫不懷疑,還以為許珀茜柏勒是在父親死後和平地繼承王位的。

    伊阿宋披上雅典娜贈送的紫色鬥篷,動身進城了。

    當他穿過城門的時候,女人們湧出門來歡迎他,對這位客人感到很滿意。

    伊阿宋按照禮儀,雙目注視地上,急步朝女王的宮殿走去。

    侍女們打開宮門,熱情地歡迎貴客。

    年輕的女使者把他一直領進女君主的内室。

    他在女王面前的一把華麗的椅子上坐下。

    許珀茜柏勒低垂着頭,臉頰