譯後小記

關燈
口感傷記》,寫的就是二戰後期盟軍開辟第二戰場後,一支遊擊隊伏擊潰退德軍的故事(見《海明威短篇小說全集》下冊)。

    這篇小說在作者生前一直沒有發表,很可能就與此有關。

    ]。

    二是他曾在1942年改裝了他的釣魚船,在古巴沿海一帶巡邏,搜索德國潛艇。

    所以他筆下的畫家托馬斯·赫德森的海上獵潛活動,是完全有他的生活實踐作依據的。

    也不妨可以說,小說中的這一部分,就是他這一段生活經曆的反映。

     其實認真探究起來,在畫家托馬斯·赫德森的身上我們還處處可以看到海明威的影子。

    他跟海明威一樣,也有過幾次婚變,而且始終對第一個妻子念念不忘。

    他跟海明威一樣,也有三個兒子,第一個妻子生了一個,另外兩個則都是第二個妻子所生。

    他也跟海明威一樣,喜歡釣魚、打獵、賽馬、喝酒,對巴黎有一段難以忘卻的回憶,在巴黎時同詹姆斯·喬伊斯、埃茲拉·龐德、福特·馬多克斯·福特這幾位作家都是好朋友。

    海明威甚至還可能有過一個設想,打算把這部小說的主人公幹脆寫成一個作家[海明威寫過一部小說,沒有完成,後人給他整理出前四章,題名為《那片陌生的天地》(見《海明威短篇小說全集》下冊)。

    據《全集》的編者稱,《島在灣流中》有個初稿就是以這個片斷作為原始素材發展起來的。

    其中的主人公是位作家。

    後來海明威在創作過程中改變了思路,放棄了這個打算。

    ],不過後來還是改變了主意,寫成了現在這樣。

     這部原稿是在1950年底到1951年之間寫成的,大概作者認為作品還需要進一步加工吧,所以寫成以後就擱了下來,一直到他去世都沒有發表。

    海明威去世後不久,他的遺孀瑪麗·威爾什一次在同蘇聯文學家談話時曾表示過這部作品不夠成熟,恐怕不一定能夠出版。

    後來經過她同出版社的小查爾斯·斯克裡布納根據隻删不增的原則一起作了校訂整理,直至1970年始得跟讀者見面。

    沒有經過作者自己最後審訂的遺稿盡管免不了會留下不少遺憾,但是我們還是可以在字裡行間看到一個熟悉的海明威在用他特有的語言講述他的故事。

     ---譯者 ---1998年5月
0.053231s