第十一章 死亡草
關燈
小
中
大
“那麼,班太太。
”亨利-克利瑟林爵士帶着鼓勵的語氣說。
女主人班特裡太太用一種冷冷的責備的眼光看着他。
“我早就跟你說過,不要叫我班太太,這有欠尊重。
” “那麼叫你山魯佐德吧。
” “我也不是什麼山……管它叫什麼。
我從來就不能完整地講完一個故事,如果你不信的話,問阿瑟好了。
” “你善于陳述事實,多莉,”班特裡上校說,“但你不善于對故事情節加以渲染。
” “就是。
”班特裡太太說,随手翻着放在面前的桌子上的那些球莖植物目錄。
“我一直都在聽你們講,但我還是不知道你們是怎麼做到的。
他說,她也說,你驚歎,他們思考。
每個人都參與了,但我卻做不到這一點,就是這樣,再說,我也沒什麼故事好講。
” “我們不信,班特裡太大。
”勞埃德大夫說着,帶着嘲笑和不信任搖着他那灰色的腦袋。
馬普爾老小姐用她那柔和的聲音說:“親愛的,肯定班特裡太太仍然固執地搖着頭。
“你們不知道我的生活有多平淡,成天就是仆人們怎麼了,找一個幫廚有多困難啦,去城裡買衣服,去看牙醫,去參加阿斯科特賽馬會①啦,阿瑟最恨的,然後就是花園……” ①阿斯科特賽馬會.一年一度在英國伯克郡阿斯科特舉行。
一一譯注。
“啊:“勞埃德大夫說,“對了,花園,我們都知道你熱衷此道,班特裡太太。
” “有一個花園一定很不錯。
”珍妮-赫利爾,那位漂亮的年輕女演員說,“是的,如果不用侍弄那些泥土,搞得滿手都是泥的話。
我非常喜歡花。
” “花園。
”亨利爵士說,“你能從這兒開始嗎?來吧,班太大,那些有毒的球莖,那些緻命的黃水仙、死亡草。
” “這些話從你嘴裡說出來真是難得。
”班特裡太太說。
“你倒是提醒了我。
阿瑟,還記得發生在羅德哈姆莊園的那件事嗎?老安布羅斯-伯西,還記得當時我們都認為他是一個舉止優雅的可愛老頭嗎?” “是嗎?噢……當然記得,是的,那件事是有些不可思議。
繼續,多莉。
” “最好還是你來講,親愛的。
” “胡扯!繼續,你得靠自己,我的任務已經完成了。
” 班特裡太大深深地吸了口氣,雙手交叉着握在一起,滿臉苦不堪言的表情,然後用一種急促流利的語調說: “好吧,真的沒有太多的要講。
死亡草,那是強加給我的名詞,我自己管它叫洋蘇葉、洋蔥。
” “洋蘇葉、洋蔥?”勞埃德大夫問。
班特裡太太點點頭。
“事情就是因此而起,”她解釋說,“我,阿瑟還有安布羅斯-伯西一起都在克洛德哈姆莊園。
一天,錯把毛地黃的葉子與洋蘇葉混在一起揀了回去,那天晚餐吃的鴨,是以這些葉子作輔料烹制的,每個人都有不同程度的中毒症狀,而可憐的姑娘——一個受安布羅斯監護的女孩,不幸死亡。
” 她不響了。
“哎,”馬普爾小姐說,“真是場災難。
” “誰說不是呢!” “那麼,”亨利爵土說,“後來呢?” “沒有什麼後來。
”班特裡太大說,“就這些。
” 每個人都感到堵得慌,雖然事先都有思想準備,但他們無論如何沒想到就這麼幾句話就結束了。
“不過,親愛的女士,”亨利爵士抗辯道,“不可能就此結束的。
你牽扯進去的是一場悲劇,不是一般的家事。
” “有是有,”班特裡太大說,“然而,一旦我告訴了你們,你們不是什麼都知道了?” 她用挑戰的眼光看着大家,不無抱怨地說: “跟你們說我不會添枝加葉,不會烘托故事,你們偏不信。
” “得,得,”亨利爵士說着,離開椅子站了起來,扶了扶眼鏡,“你還真是山魯佐德,這倒是很新鮮。
現在我們的智慧受到了挑戰。
難說你不是存心的,為了引起我們的好奇心。
就此看來,我們要來幾輪輕松的‘二十個問題’遊戲了。
我想,馬普爾小姐,你先開始怎麼樣?” “我想知道一些有關那廚娘的情況。
”馬普爾小姐說,“她準是個笨女人,要不就是非常的沒有經驗。
” “她确實很笨,”班特裡太大說,“事後她大哭了一場,說那些葉子揀來後送給她,告訴她說是洋蘇葉,她怎麼知道呢?” “不會為自己着想的人,”馬普爾小姐說,“她年紀不小,我敢說她是一個好廚娘。
” “啊!太對了。
”班特裡太大說。
“現在輪到你了,赫利爾小姐。
”亨利爵士說。
“哦……你是說提個問題嗎?”珍妮想了一會兒,最後喪氣地說,“我不知道該問些什麼。
” 她那漂亮的眼睛懇求似的看着亨利爵士。
“為什麼不從出場人員上去想想呢?赫利爾小姐。
”他笑着提議道。
珍妮依然迷惑不解。
“以人物出場的先後順序。
”亨利先生有禮貌地說。
“啊,是的,”珍妮說,“是個好主意。
” 班特裡太太開始輕快地報出出場人員名單。
“安布羅斯爵士;西爾維亞-基恩,那個死去的姑娘;莫德-韋,西爾維亞的朋友,與她一起住在莊園。
她是那種長得難看的黑姑娘,她們無時無刻不在表現自己的存在,我不知道她們是怎樣做到的;柯爾先生,他是
”亨利-克利瑟林爵士帶着鼓勵的語氣說。
女主人班特裡太太用一種冷冷的責備的眼光看着他。
“我早就跟你說過,不要叫我班太太,這有欠尊重。
” “那麼叫你山魯佐德吧。
” “我也不是什麼山……管它叫什麼。
我從來就不能完整地講完一個故事,如果你不信的話,問阿瑟好了。
” “你善于陳述事實,多莉,”班特裡上校說,“但你不善于對故事情節加以渲染。
” “就是。
”班特裡太太說,随手翻着放在面前的桌子上的那些球莖植物目錄。
“我一直都在聽你們講,但我還是不知道你們是怎麼做到的。
他說,她也說,你驚歎,他們思考。
每個人都參與了,但我卻做不到這一點,就是這樣,再說,我也沒什麼故事好講。
” “我們不信,班特裡太大。
”勞埃德大夫說着,帶着嘲笑和不信任搖着他那灰色的腦袋。
馬普爾老小姐用她那柔和的聲音說:“親愛的,肯定班特裡太太仍然固執地搖着頭。
“你們不知道我的生活有多平淡,成天就是仆人們怎麼了,找一個幫廚有多困難啦,去城裡買衣服,去看牙醫,去參加阿斯科特賽馬會①啦,阿瑟最恨的,然後就是花園……” ①阿斯科特賽馬會.一年一度在英國伯克郡阿斯科特舉行。
一一譯注。
“啊:“勞埃德大夫說,“對了,花園,我們都知道你熱衷此道,班特裡太太。
” “有一個花園一定很不錯。
”珍妮-赫利爾,那位漂亮的年輕女演員說,“是的,如果不用侍弄那些泥土,搞得滿手都是泥的話。
我非常喜歡花。
” “花園。
”亨利爵士說,“你能從這兒開始嗎?來吧,班太大,那些有毒的球莖,那些緻命的黃水仙、死亡草。
” “這些話從你嘴裡說出來真是難得。
”班特裡太太說。
“你倒是提醒了我。
阿瑟,還記得發生在羅德哈姆莊園的那件事嗎?老安布羅斯-伯西,還記得當時我們都認為他是一個舉止優雅的可愛老頭嗎?” “是嗎?噢……當然記得,是的,那件事是有些不可思議。
繼續,多莉。
” “最好還是你來講,親愛的。
” “胡扯!繼續,你得靠自己,我的任務已經完成了。
” 班特裡太大深深地吸了口氣,雙手交叉着握在一起,滿臉苦不堪言的表情,然後用一種急促流利的語調說: “好吧,真的沒有太多的要講。
死亡草,那是強加給我的名詞,我自己管它叫洋蘇葉、洋蔥。
” “洋蘇葉、洋蔥?”勞埃德大夫問。
班特裡太太點點頭。
“事情就是因此而起,”她解釋說,“我,阿瑟還有安布羅斯-伯西一起都在克洛德哈姆莊園。
一天,錯把毛地黃的葉子與洋蘇葉混在一起揀了回去,那天晚餐吃的鴨,是以這些葉子作輔料烹制的,每個人都有不同程度的中毒症狀,而可憐的姑娘——一個受安布羅斯監護的女孩,不幸死亡。
” 她不響了。
“哎,”馬普爾小姐說,“真是場災難。
” “誰說不是呢!” “那麼,”亨利爵土說,“後來呢?” “沒有什麼後來。
”班特裡太大說,“就這些。
” 每個人都感到堵得慌,雖然事先都有思想準備,但他們無論如何沒想到就這麼幾句話就結束了。
“不過,親愛的女士,”亨利爵士抗辯道,“不可能就此結束的。
你牽扯進去的是一場悲劇,不是一般的家事。
” “有是有,”班特裡太大說,“然而,一旦我告訴了你們,你們不是什麼都知道了?” 她用挑戰的眼光看着大家,不無抱怨地說: “跟你們說我不會添枝加葉,不會烘托故事,你們偏不信。
” “得,得,”亨利爵士說着,離開椅子站了起來,扶了扶眼鏡,“你還真是山魯佐德,這倒是很新鮮。
現在我們的智慧受到了挑戰。
難說你不是存心的,為了引起我們的好奇心。
就此看來,我們要來幾輪輕松的‘二十個問題’遊戲了。
我想,馬普爾小姐,你先開始怎麼樣?” “我想知道一些有關那廚娘的情況。
”馬普爾小姐說,“她準是個笨女人,要不就是非常的沒有經驗。
” “她确實很笨,”班特裡太大說,“事後她大哭了一場,說那些葉子揀來後送給她,告訴她說是洋蘇葉,她怎麼知道呢?” “不會為自己着想的人,”馬普爾小姐說,“她年紀不小,我敢說她是一個好廚娘。
” “啊!太對了。
”班特裡太大說。
“現在輪到你了,赫利爾小姐。
”亨利爵士說。
“哦……你是說提個問題嗎?”珍妮想了一會兒,最後喪氣地說,“我不知道該問些什麼。
” 她那漂亮的眼睛懇求似的看着亨利爵士。
“為什麼不從出場人員上去想想呢?赫利爾小姐。
”他笑着提議道。
珍妮依然迷惑不解。
“以人物出場的先後順序。
”亨利先生有禮貌地說。
“啊,是的,”珍妮說,“是個好主意。
” 班特裡太太開始輕快地報出出場人員名單。
“安布羅斯爵士;西爾維亞-基恩,那個死去的姑娘;莫德-韋,西爾維亞的朋友,與她一起住在莊園。
她是那種長得難看的黑姑娘,她們無時無刻不在表現自己的存在,我不知道她們是怎樣做到的;柯爾先生,他是