第八章 陪伴
關燈
小
中
大
的邦德街上的那女人真棒,她叫奧德麗-登曼,你看過她演的《下行台階》嗎?在第一幕中她演一個中學生,演得惟妙惟肖,而她實際上早就滿了五十歲,事實上,我碰巧知道她那時已快六十歲了。
” “請繼續,”班特裡太太對勞埃德大夫說,“動作柔軟的西班牙舞者,這讓我忘記了我的年齡和這臃腫的身體。
” “讓你失望了,”勞埃德大夫抱歉地說,“其實這故事與那位西班牙女郎無關。
” “是嗎?” “是的,事态的發展證明我和我朋友都錯了。
圍繞這位西班牙女郎沒有發生什麼讓人激動的事,她嫁給了船員雇用管理處的一位律師,到我離開那個島的時候,她已是五個孩子的母親了,而且成了一個胖婦。
” “就像那個叫伊斯雷爾-彼得斯的女孩。
”馬普爾小姐說,“因為腿長得漂亮而上了舞台,并在舞劇中演主角,大家都說日後她準會變壞,然而她卻嫁了一個旅行推銷員,安安穩穩地過着平常的日子。
” “鄉村裡的類似事件。
”亨利爵士嘟囔着。
“我要講的故事恰好與那兩位英國女士有關。
” “事情出在她倆身上?”赫利爾小姐小聲地問。
“是的,事情就發生在她倆身上,而且就在她們到達的第二天。
” “是嗎?”班特裡太太說。
“隻是出于好奇,那天晚上我出去的時候,看了一眼旅館的登記名冊,很快就找到了她們的名字——瑪麗-巴頓小姐和艾米-達蘭特小姐,來自巴克科頓韋爾的一個小牧場。
當時我怎麼也沒想到會在那麼短的時間内與這兩位女士再次相逢。
且在那種讓人傷心的情景下。
“次日我與一些朋友計劃一起出去野餐,我們準備駕車到另一個島上去,這島大概叫拉斯尼威,時間太久了,我也記不太清楚。
在那兒吃午餐,那兒有一處保護得很好的海灣,如果願意的話,我們可以在那兒暢遊一番。
野餐活動如期進行,隻是我們出發得晚了些,不得不在途中停下來,吃過午餐後繼續前進,想趕在午茶前到達拉斯尼威島,遊會兒泳。
我們剛到海邊,立刻就感受到一種極大的騷動,整個村子的人都聚集在海邊,他們一看到我們的車就立即跑向我們,七嘴八舌地向我們說着什麼。
我們的西班牙語不太好,好一會兒,我才明白了他們的意思。
“這兩個昏了頭的英國女人下海去遊泳,一個遊得太遠,感到不适,另一個緊随其後,想把她拖回島上,但又體力不支,要不是有一個男的駕着小船去找救生員來搭救的話,恐怕後者必被淹死了。
“我明白過來之後,立刻扒開人群向海邊奔去。
一開始我沒認出她們。
那位胖點的穿的是一件黑色的彈力泳衣,戴一頂綠色的橡膠泳帽。
她擡起頭來焦慮地看着我的時候,一點也沒有喚起我的記憶。
她跪在朋友的身旁,有些外行地做着人工呼吸。
當我告訴她我是大夫時,她松了口氣,我命令她趕緊到最近的農舍去擦幹身子換上幹衣服,我邊上的一個女人與她一起去了。
我竭盡全力搶救那個溺水的女人,一點用也沒有,生命之火顯然是熄滅了。
最終,我無奈地放棄了努力。
“我走進漁民的小屋,很謹慎地給大家報告了這個壞消息。
那位幸存者已經穿上她自己的衣服,我一眼認出了她,正是昨晚到達的那兩個女士中的一個。
她很平靜地接受了這一噩耗。
很顯然,這可怕的事件把她給擊呆了,再強烈的個人感情都被淹沒了。
“‘可憐的艾米,可憐的……可憐的艾米,她一直盼望着到這兒來遊泳,她是一個遊泳好手。
我真不明白,大夫,你能告訴我是怎麼回事嗎?’ “‘也許是抽筋,你能跟我說說當時的情況嗎?’ “‘我們一直在向前遊,大概有二十分鐘吧,我想往回遊,但艾米還想再遊遠些,向海的深處遊去。
突然我聽見她的叫聲,仔細一聽,她在求救,我鼓足了勁向她遊去,遊到她那兒的時候,她仍浮在水面,她猛地抓住我不肯松手。
我倆都了沉下去,如果不是那位男人駕船及時召來救生員把我救上來的話,我肯定也淹死了。
’ “‘那是常有的事,’我說,‘要救一個行将被淹死的人不是件容易的事。
’ “‘真是難以置信,我們昨天剛到,’巴頓小姐繼續說,‘我們都沉浸在享受這兒的陽光和我們小小的假期裡,而現在……現在卻發生了這樣悲慘的事。
’ “我詳細地向她詢問了有關那個死去的女人的情況,告訴她,我願意盡可能地幫助她,因為西班牙當局肯定要她提供情況的。
“被淹死的那位叫艾米-達蘭特,是她的陪伴,五個月前才應的聘。
她們一直相處得很融洽,隻是達蘭特小姐很少提及她的家人。
她很小的時候就成了孤兒,是她的一個叔叔把她帶大的,二十一歲就開始自謀生路。
” “這就是事情的全部經過。
”大夫停了下來,之後又補充了一句,帶着結束的語氣說:“沒什麼好說的了。
” “我沒搞懂,”珍妮-赫利爾說,“就沒什麼下文了?我是說,這确實是一出悲劇,不過這無論如何夠不上‘恐怖’吧?” “我認為肯定還有下文的。
”亨利爵士說。
“是的,”勞埃德大夫說,“下文還長着呢,當時出現了一件可疑的事情。
事情發生後,我自然要向在場的漁民提出一些問題,諸如他們看見了什麼啦等等,畢竟他們是目擊證人。
有一個女人說得更滑稽,她所說的話在當時并未引起我的注意,後來卻不時地在我耳邊響起。
她堅持認為,達蘭特在呼救的時候根本不是碰到了什麼麻煩,而是另一個女的故意把她的頭往水下摁,我說了,當時我确實沒在意她的話。
我認為這是她想像出來的。
從岸上看,那麼遠的距離,完全可能有偏差,巴頓小姐意識到後者死死抓住她會使她倆同歸于盡後,完全有可能采取使她的朋友失去知覺的行動。
照那個西班牙婦女的說法,看上去就像是巴頓小姐故意……故意把她的朋友溺死。
“我再說一遍,當時我一點兒也沒把這種胡言亂語放在心上,是後來才想起這件事的。
我們碰到的最大困難是查出死者的個人情況,艾米-達蘭特好像沒有什麼親人。
巴頓小姐和我一起清理她的遺物,發現了一個地址并按該地址寫了封信去,可房東太太什麼也不知道。
艾米租下那間房子隻是用來存放東西的,隻在她搬進來的時候,房東太太見過她
” “請繼續,”班特裡太太對勞埃德大夫說,“動作柔軟的西班牙舞者,這讓我忘記了我的年齡和這臃腫的身體。
” “讓你失望了,”勞埃德大夫抱歉地說,“其實這故事與那位西班牙女郎無關。
” “是嗎?” “是的,事态的發展證明我和我朋友都錯了。
圍繞這位西班牙女郎沒有發生什麼讓人激動的事,她嫁給了船員雇用管理處的一位律師,到我離開那個島的時候,她已是五個孩子的母親了,而且成了一個胖婦。
” “就像那個叫伊斯雷爾-彼得斯的女孩。
”馬普爾小姐說,“因為腿長得漂亮而上了舞台,并在舞劇中演主角,大家都說日後她準會變壞,然而她卻嫁了一個旅行推銷員,安安穩穩地過着平常的日子。
” “鄉村裡的類似事件。
”亨利爵士嘟囔着。
“我要講的故事恰好與那兩位英國女士有關。
” “事情出在她倆身上?”赫利爾小姐小聲地問。
“是的,事情就發生在她倆身上,而且就在她們到達的第二天。
” “是嗎?”班特裡太太說。
“隻是出于好奇,那天晚上我出去的時候,看了一眼旅館的登記名冊,很快就找到了她們的名字——瑪麗-巴頓小姐和艾米-達蘭特小姐,來自巴克科頓韋爾的一個小牧場。
當時我怎麼也沒想到會在那麼短的時間内與這兩位女士再次相逢。
且在那種讓人傷心的情景下。
“次日我與一些朋友計劃一起出去野餐,我們準備駕車到另一個島上去,這島大概叫拉斯尼威,時間太久了,我也記不太清楚。
在那兒吃午餐,那兒有一處保護得很好的海灣,如果願意的話,我們可以在那兒暢遊一番。
野餐活動如期進行,隻是我們出發得晚了些,不得不在途中停下來,吃過午餐後繼續前進,想趕在午茶前到達拉斯尼威島,遊會兒泳。
我們剛到海邊,立刻就感受到一種極大的騷動,整個村子的人都聚集在海邊,他們一看到我們的車就立即跑向我們,七嘴八舌地向我們說着什麼。
我們的西班牙語不太好,好一會兒,我才明白了他們的意思。
“這兩個昏了頭的英國女人下海去遊泳,一個遊得太遠,感到不适,另一個緊随其後,想把她拖回島上,但又體力不支,要不是有一個男的駕着小船去找救生員來搭救的話,恐怕後者必被淹死了。
“我明白過來之後,立刻扒開人群向海邊奔去。
一開始我沒認出她們。
那位胖點的穿的是一件黑色的彈力泳衣,戴一頂綠色的橡膠泳帽。
她擡起頭來焦慮地看着我的時候,一點也沒有喚起我的記憶。
她跪在朋友的身旁,有些外行地做着人工呼吸。
當我告訴她我是大夫時,她松了口氣,我命令她趕緊到最近的農舍去擦幹身子換上幹衣服,我邊上的一個女人與她一起去了。
我竭盡全力搶救那個溺水的女人,一點用也沒有,生命之火顯然是熄滅了。
最終,我無奈地放棄了努力。
“我走進漁民的小屋,很謹慎地給大家報告了這個壞消息。
那位幸存者已經穿上她自己的衣服,我一眼認出了她,正是昨晚到達的那兩個女士中的一個。
她很平靜地接受了這一噩耗。
很顯然,這可怕的事件把她給擊呆了,再強烈的個人感情都被淹沒了。
“‘可憐的艾米,可憐的……可憐的艾米,她一直盼望着到這兒來遊泳,她是一個遊泳好手。
我真不明白,大夫,你能告訴我是怎麼回事嗎?’ “‘也許是抽筋,你能跟我說說當時的情況嗎?’ “‘我們一直在向前遊,大概有二十分鐘吧,我想往回遊,但艾米還想再遊遠些,向海的深處遊去。
突然我聽見她的叫聲,仔細一聽,她在求救,我鼓足了勁向她遊去,遊到她那兒的時候,她仍浮在水面,她猛地抓住我不肯松手。
我倆都了沉下去,如果不是那位男人駕船及時召來救生員把我救上來的話,我肯定也淹死了。
’ “‘那是常有的事,’我說,‘要救一個行将被淹死的人不是件容易的事。
’ “‘真是難以置信,我們昨天剛到,’巴頓小姐繼續說,‘我們都沉浸在享受這兒的陽光和我們小小的假期裡,而現在……現在卻發生了這樣悲慘的事。
’ “我詳細地向她詢問了有關那個死去的女人的情況,告訴她,我願意盡可能地幫助她,因為西班牙當局肯定要她提供情況的。
“被淹死的那位叫艾米-達蘭特,是她的陪伴,五個月前才應的聘。
她們一直相處得很融洽,隻是達蘭特小姐很少提及她的家人。
她很小的時候就成了孤兒,是她的一個叔叔把她帶大的,二十一歲就開始自謀生路。
” “這就是事情的全部經過。
”大夫停了下來,之後又補充了一句,帶着結束的語氣說:“沒什麼好說的了。
” “我沒搞懂,”珍妮-赫利爾說,“就沒什麼下文了?我是說,這确實是一出悲劇,不過這無論如何夠不上‘恐怖’吧?” “我認為肯定還有下文的。
”亨利爵士說。
“是的,”勞埃德大夫說,“下文還長着呢,當時出現了一件可疑的事情。
事情發生後,我自然要向在場的漁民提出一些問題,諸如他們看見了什麼啦等等,畢竟他們是目擊證人。
有一個女人說得更滑稽,她所說的話在當時并未引起我的注意,後來卻不時地在我耳邊響起。
她堅持認為,達蘭特在呼救的時候根本不是碰到了什麼麻煩,而是另一個女的故意把她的頭往水下摁,我說了,當時我确實沒在意她的話。
我認為這是她想像出來的。
從岸上看,那麼遠的距離,完全可能有偏差,巴頓小姐意識到後者死死抓住她會使她倆同歸于盡後,完全有可能采取使她的朋友失去知覺的行動。
照那個西班牙婦女的說法,看上去就像是巴頓小姐故意……故意把她的朋友溺死。
“我再說一遍,當時我一點兒也沒把這種胡言亂語放在心上,是後來才想起這件事的。
我們碰到的最大困難是查出死者的個人情況,艾米-達蘭特好像沒有什麼親人。
巴頓小姐和我一起清理她的遺物,發現了一個地址并按該地址寫了封信去,可房東太太什麼也不知道。
艾米租下那間房子隻是用來存放東西的,隻在她搬進來的時候,房東太太見過她