第六章 聖彼得的拇指印
關燈
小
中
大
見過他們。
我還提到一些其他人的名字,結果都一樣,我告訴她把自己封閉起來與朋友們疏遠有多傻……之後,她終于說出了實情。
“不是我要這麼做的,是他們把我與外界隔離了起來。
這地方現在沒人跟我說話,當我在漢高街上走的時候,他們都繞道而行避開我,以免跟我打招呼,好像我是一個麻風病人似的。
太糟了,我再也忍受不下去了。
我要把房子賣掉,遠走他鄉。
我為什麼要這樣被逐出家門?我什麼也沒做呀!’ “我心裡像是打翻了五味瓶似的。
那會兒我正在替海太太織一條圍巾,心緒不甯到居然沒發覺掉了兩針,很久以後才發現這掉的兩針。
“‘親愛的梅布爾,’我說,‘你讓我感到驚詫,這一切是怎樣發生的呢?’ “‘還是在孩提時代,梅布爾在語言表達上就有困難。
我費了很大勁才讓她直接回答我的問題。
她含混不清地向我訴說那些飽食終日的無聊之徒的饒舌,那些不懷好意的小人的中傷,還有那些把自己的觀點強加給别人的人。
“‘再清楚不過了,’我說,‘圍繞着你有些故事。
你是否知道,大家說長道短的是些什麼呢?你得告訴我。
’ “‘那太惡毒了。
’梅布爾呻吟道。
“‘當然是惡毒的,’我尖刻地附和道,‘無論你告訴我什麼有關這些人的所作所為,都不會令我感到意外。
好了,現在你能簡單地告訴我這些人都說了些什麼嗎?’ “終于,所有的事情都給倒了出來。
“傑弗裡-登曼的死似乎有些突然和意外,于是謠言四起。
簡單點說,就是有人說她毒死了她丈夫。
“你們都知道,沒有什麼比謠言更可怕的了,你根本無法反擊。
人家在背後指責你,你無法駁斥更無法否認。
這樣謠言繼續擴散且越滾越大,沒有人能阻止。
有一樣我是敢肯定的,梅布爾是沒有能力去毒害任何人的。
僅僅是因為她平時做點小小的傻事,生活就要抛棄她嗎? “‘無風不起浪,’我說,‘梅布爾,現在你來告訴我,是什麼事讓人們開始說閑話的,準有點什麼由頭讓他們能說三道四。
’ “梅布爾語無倫次,一再聲明沒什麼事,根本就沒什麼,當然除了傑弗裡-登曼的突然死亡之外。
那天晚上吃晚飯的時候,他都是好好的,夜裡卻突然病得很厲害。
大夫被請了來,可大夫來後不幾分鐘他就死了。
死因是誤食了有毒的蘑菇。
“‘是的,’我說,‘突如其來的死亡當然會引起人們的非議,閑言碎語也不完全就是憑空捏造的,沒有無煙的火。
你是否與傑弗裡吵過架或者有過諸如此類的事?’ “她承認前一天早晨,在進早餐的時候,她是與傑弗裡吵過一架。
“‘我猜,那些傭人聽見了,對嗎?’我問。
“他們當時都不在飯廳裡。
“‘噢,親愛的,’我說,‘他們肯定就在門外豎起耳朵聽呢。
’ “我太了解梅布爾那誇張的音高強度了,還有傑弗裡-登曼,發起火來嗓門也是無比的大。
“‘你們吵些什麼呢?’我問。
“‘唉,都是些小事,每次都是這樣,一點點小事就能吵起來。
随後,傑弗裡變得無法控制。
盡說些讓人生氣的話。
再後來,我就告訴他我是怎麼看他的。
’ “‘你們經常都這樣吵嗎?’我問她。
“‘是我的錯……’ “‘我的孩子,’我說,‘誰的錯已經無關緊要了,那不是我們要讨論的。
在這種地方,個人已經沒有多少隐私可言。
你與丈夫經常吵架,某天早上你又與丈夫大吵一架,當晚丈夫就突然死去,且死得有些暧昧。
就這些了?或者還有點什麼别的?’ “‘你什麼意思?’梅布爾繃着臉說。
“‘親愛的,如果你做了什麼蠢事的話,看在上帝的份上,别瞞我,我隻是想盡量地幫助你。
’ “‘沒人能幫得了我,’梅布爾憤怒地說,‘除了死。
’ “‘相信上帝吧,他能幫你的,親愛的。
’我說,‘告訴我,我知道你還有些東西沒說出來。
’ “還是孩子的時候,我就知道她什麼時候沒把該說的都說出來。
這時候,我總要花好長一段時間才能讓她和盤托出。
那天早上,她去了趟藥店,買了些三氧化二砷,俗稱砒霜。
自然,藥方上有她的簽字。
毫無疑問,藥店老闆把這一情況說了出來。
“‘你的大夫是誰?’我問。
“‘羅林森大大。
’ “此人我
我還提到一些其他人的名字,結果都一樣,我告訴她把自己封閉起來與朋友們疏遠有多傻……之後,她終于說出了實情。
“不是我要這麼做的,是他們把我與外界隔離了起來。
這地方現在沒人跟我說話,當我在漢高街上走的時候,他們都繞道而行避開我,以免跟我打招呼,好像我是一個麻風病人似的。
太糟了,我再也忍受不下去了。
我要把房子賣掉,遠走他鄉。
我為什麼要這樣被逐出家門?我什麼也沒做呀!’ “我心裡像是打翻了五味瓶似的。
那會兒我正在替海太太織一條圍巾,心緒不甯到居然沒發覺掉了兩針,很久以後才發現這掉的兩針。
“‘親愛的梅布爾,’我說,‘你讓我感到驚詫,這一切是怎樣發生的呢?’ “‘還是在孩提時代,梅布爾在語言表達上就有困難。
我費了很大勁才讓她直接回答我的問題。
她含混不清地向我訴說那些飽食終日的無聊之徒的饒舌,那些不懷好意的小人的中傷,還有那些把自己的觀點強加給别人的人。
“‘再清楚不過了,’我說,‘圍繞着你有些故事。
你是否知道,大家說長道短的是些什麼呢?你得告訴我。
’ “‘那太惡毒了。
’梅布爾呻吟道。
“‘當然是惡毒的,’我尖刻地附和道,‘無論你告訴我什麼有關這些人的所作所為,都不會令我感到意外。
好了,現在你能簡單地告訴我這些人都說了些什麼嗎?’ “終于,所有的事情都給倒了出來。
“傑弗裡-登曼的死似乎有些突然和意外,于是謠言四起。
簡單點說,就是有人說她毒死了她丈夫。
“你們都知道,沒有什麼比謠言更可怕的了,你根本無法反擊。
人家在背後指責你,你無法駁斥更無法否認。
這樣謠言繼續擴散且越滾越大,沒有人能阻止。
有一樣我是敢肯定的,梅布爾是沒有能力去毒害任何人的。
僅僅是因為她平時做點小小的傻事,生活就要抛棄她嗎? “‘無風不起浪,’我說,‘梅布爾,現在你來告訴我,是什麼事讓人們開始說閑話的,準有點什麼由頭讓他們能說三道四。
’ “梅布爾語無倫次,一再聲明沒什麼事,根本就沒什麼,當然除了傑弗裡-登曼的突然死亡之外。
那天晚上吃晚飯的時候,他都是好好的,夜裡卻突然病得很厲害。
大夫被請了來,可大夫來後不幾分鐘他就死了。
死因是誤食了有毒的蘑菇。
“‘是的,’我說,‘突如其來的死亡當然會引起人們的非議,閑言碎語也不完全就是憑空捏造的,沒有無煙的火。
你是否與傑弗裡吵過架或者有過諸如此類的事?’ “她承認前一天早晨,在進早餐的時候,她是與傑弗裡吵過一架。
“‘我猜,那些傭人聽見了,對嗎?’我問。
“他們當時都不在飯廳裡。
“‘噢,親愛的,’我說,‘他們肯定就在門外豎起耳朵聽呢。
’ “我太了解梅布爾那誇張的音高強度了,還有傑弗裡-登曼,發起火來嗓門也是無比的大。
“‘你們吵些什麼呢?’我問。
“‘唉,都是些小事,每次都是這樣,一點點小事就能吵起來。
随後,傑弗裡變得無法控制。
盡說些讓人生氣的話。
再後來,我就告訴他我是怎麼看他的。
’ “‘你們經常都這樣吵嗎?’我問她。
“‘是我的錯……’ “‘我的孩子,’我說,‘誰的錯已經無關緊要了,那不是我們要讨論的。
在這種地方,個人已經沒有多少隐私可言。
你與丈夫經常吵架,某天早上你又與丈夫大吵一架,當晚丈夫就突然死去,且死得有些暧昧。
就這些了?或者還有點什麼别的?’ “‘你什麼意思?’梅布爾繃着臉說。
“‘親愛的,如果你做了什麼蠢事的話,看在上帝的份上,别瞞我,我隻是想盡量地幫助你。
’ “‘沒人能幫得了我,’梅布爾憤怒地說,‘除了死。
’ “‘相信上帝吧,他能幫你的,親愛的。
’我說,‘告訴我,我知道你還有些東西沒說出來。
’ “還是孩子的時候,我就知道她什麼時候沒把該說的都說出來。
這時候,我總要花好長一段時間才能讓她和盤托出。
那天早上,她去了趟藥店,買了些三氧化二砷,俗稱砒霜。
自然,藥方上有她的簽字。
毫無疑問,藥店老闆把這一情況說了出來。
“‘你的大夫是誰?’我問。
“‘羅林森大大。
’ “此人我