第九章
關燈
小
中
大
我們都在弗雷迪酒館裡面;這個又高又瘦的律師進來說:&ldquo胡安在哪兒?&rdquo
&ldquo他還沒有回來,&rdquo有人說。
&ldquo我知道他回來了;我得見他。
&rdquo &ldquo那還用說,你把他的消息透露給他們,使他受到控告,現在你可要為他辯護了,&rdquo哈裡說。
&ldquo你别上這兒來問他在哪兒吧。
他也許已經完全聽憑你擺布了。
&rdquo &ldquo你胡扯些什麼呀,&rdquo那個律師說。
&ldquo我給他找了個活兒。
&rdquo &ldquo那好,到别處去找他,&rdquo哈裡說,&ldquo他不在這兒。
&rdquo &ldquo我給他找了個活兒,确實是這樣,&rdquo那個律師說。
&ldquo你給誰都找不到活兒。
你這人頭頂生瘡,腳底化膿,叫人惡心。
&rdquo 就在這時候,那個長長的灰頭發披在衣領後面的老人進來了,他是賣避孕用具的;他來買四分之一品脫朗姆酒;弗雷迪倒給了他;他塞上瓶塞,帶着瓶子急匆匆地走回到街對面去。
&ldquo你的胳膊怎麼了?&rdquo那個律師問哈裡。
哈裡把一個衣袖别在肩膀上。
&ldquo我不喜歡它的模樣,所以我把它斫掉了,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo你,還有哪一個一起把它斫掉了?&rdquo &ldquo我跟一個醫生一起斫掉了它,&rdquo哈裡說。
他一直在喝酒,也一直在挖苦那人的話。
&ldquo我一動也不動;他把它斫掉了。
要是人們因為有人把手伸進别人的衣袋而斫掉它們的話,那麼你早已既沒有手,也沒有腳了。
&rdquo &ldquo到底出了什麼事兒,他們非把它斫掉不可呢?&rdquo那個律師問他。
&ldquo别釘着問,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo不行,我是在問你。
出了什麼事兒,你到哪兒去過?&rdquo &ldquo去跟别人胡攪蠻纏吧,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo你知道我到哪兒去過;你也知道出了什麼事兒。
閉上你的嘴;别跟我胡攪蠻纏。
&rdquo &ldquo我要跟你說話,&rdquo那個律師跟他說。
&ldquo那就跟我說吧。
&rdquo &ldquo不,到後面去。
&rdquo &ldquo我不要跟你說話。
你從來不會有什麼好事情的。
你叫人惡心。
&rdquo &ldquo我有事情找你。
是件好事兒。
&rdquo &ldquo好吧。
我就聽你一回,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo是什麼事兒?胡安的?&rdquo &ldquo不是。
不是胡安的。
&rdquo 他們走到酒吧櫃彎曲處的後面,那兒有一個個小房間;他們去了好一陣子。
他們走開的時候,大露西的女兒跟那個從她老是在那兒轉悠的館子來的姑娘一起走進來;她們坐在酒吧櫃前,喝可口可樂。
&ldquo人們告訴我,他們将不讓姑娘們在夜晚六點鐘以後到街上去,也不讓姑娘們進哪一家酒館,&rdquo弗雷迪跟大露西的女兒說。
&ldquo他們是這麼說的。
&rdquo &ldquo城裡會變得糟糕透頂,&rdquo弗雷迪說。
&ldquo城裡變得糟糕透頂,這話說得對。
你隻是出去買一份三明治和一瓶可口可樂;他們就逮住你,罰你十五塊。
&rdquo &ldquo這就是說,他們眼下要找所有的人的岔子,&rdquo大露西的女兒說。
&ldquo不管哪一種賣笑的女人。
不管哪一個有哪種愉快前景的女人。
&rdquo &ldquo要是這個城裡不是很快地出一點兒事情,情況就會變糟了。
&rdquo 就在這時候,哈裡和那個律師回到外面來了;接着那個律師說:&ldquo那麼,你會到那兒去喽?&rdquo &ldquo幹嗎不帶他們上這兒來?&rdquo &ldquo不行。
他們不想上這兒來。
到那兒去。
&rdquo &ldquo好吧,&rdquo哈裡說,接着走到吧台前;那個律師繼續向外走。
&ldquo你要什麼酒,阿爾[阿爾(Al):艾伯特的昵稱。
]?&rdquo他問我。
&ldquo巴卡迪[巴卡迪(B
&ldquo我知道他回來了;我得見他。
&rdquo &ldquo那還用說,你把他的消息透露給他們,使他受到控告,現在你可要為他辯護了,&rdquo哈裡說。
&ldquo你别上這兒來問他在哪兒吧。
他也許已經完全聽憑你擺布了。
&rdquo &ldquo你胡扯些什麼呀,&rdquo那個律師說。
&ldquo我給他找了個活兒。
&rdquo &ldquo那好,到别處去找他,&rdquo哈裡說,&ldquo他不在這兒。
&rdquo &ldquo我給他找了個活兒,确實是這樣,&rdquo那個律師說。
&ldquo你給誰都找不到活兒。
你這人頭頂生瘡,腳底化膿,叫人惡心。
&rdquo 就在這時候,那個長長的灰頭發披在衣領後面的老人進來了,他是賣避孕用具的;他來買四分之一品脫朗姆酒;弗雷迪倒給了他;他塞上瓶塞,帶着瓶子急匆匆地走回到街對面去。
&ldquo你的胳膊怎麼了?&rdquo那個律師問哈裡。
哈裡把一個衣袖别在肩膀上。
&ldquo我不喜歡它的模樣,所以我把它斫掉了,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo你,還有哪一個一起把它斫掉了?&rdquo &ldquo我跟一個醫生一起斫掉了它,&rdquo哈裡說。
他一直在喝酒,也一直在挖苦那人的話。
&ldquo我一動也不動;他把它斫掉了。
要是人們因為有人把手伸進别人的衣袋而斫掉它們的話,那麼你早已既沒有手,也沒有腳了。
&rdquo &ldquo到底出了什麼事兒,他們非把它斫掉不可呢?&rdquo那個律師問他。
&ldquo别釘着問,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo不行,我是在問你。
出了什麼事兒,你到哪兒去過?&rdquo &ldquo去跟别人胡攪蠻纏吧,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo你知道我到哪兒去過;你也知道出了什麼事兒。
閉上你的嘴;别跟我胡攪蠻纏。
&rdquo &ldquo我要跟你說話,&rdquo那個律師跟他說。
&ldquo那就跟我說吧。
&rdquo &ldquo不,到後面去。
&rdquo &ldquo我不要跟你說話。
你從來不會有什麼好事情的。
你叫人惡心。
&rdquo &ldquo我有事情找你。
是件好事兒。
&rdquo &ldquo好吧。
我就聽你一回,&rdquo哈裡跟他說。
&ldquo是什麼事兒?胡安的?&rdquo &ldquo不是。
不是胡安的。
&rdquo 他們走到酒吧櫃彎曲處的後面,那兒有一個個小房間;他們去了好一陣子。
他們走開的時候,大露西的女兒跟那個從她老是在那兒轉悠的館子來的姑娘一起走進來;她們坐在酒吧櫃前,喝可口可樂。
&ldquo人們告訴我,他們将不讓姑娘們在夜晚六點鐘以後到街上去,也不讓姑娘們進哪一家酒館,&rdquo弗雷迪跟大露西的女兒說。
&ldquo他們是這麼說的。
&rdquo &ldquo城裡會變得糟糕透頂,&rdquo弗雷迪說。
&ldquo城裡變得糟糕透頂,這話說得對。
你隻是出去買一份三明治和一瓶可口可樂;他們就逮住你,罰你十五塊。
&rdquo &ldquo這就是說,他們眼下要找所有的人的岔子,&rdquo大露西的女兒說。
&ldquo不管哪一種賣笑的女人。
不管哪一個有哪種愉快前景的女人。
&rdquo &ldquo要是這個城裡不是很快地出一點兒事情,情況就會變糟了。
&rdquo 就在這時候,哈裡和那個律師回到外面來了;接着那個律師說:&ldquo那麼,你會到那兒去喽?&rdquo &ldquo幹嗎不帶他們上這兒來?&rdquo &ldquo不行。
他們不想上這兒來。
到那兒去。
&rdquo &ldquo好吧,&rdquo哈裡說,接着走到吧台前;那個律師繼續向外走。
&ldquo你要什麼酒,阿爾[阿爾(Al):艾伯特的昵稱。
]?&rdquo他問我。
&ldquo巴卡迪[巴卡迪(B