二
關燈
小
中
大
這就是琪奧默輕率地信口說出的一段話。
這段話的結尾一句使在戀愛中的若瑟夫·勒巴極為興奮。
他緊握他未來嶽父的手,用一種含糊的、心照不宣的神氣對他說:一切事情都有辦法搞好的,然後離開那煙氣騰騰的房間,這時他早已打好主意要把維意妮介紹給他的一個朋友。
&ldquo琪奧默太太要怎樣想呢?&rdquo這個顧慮使老商人剩下一個人在房間裡時感覺極端煩惱。
早餐的時候,老呢絨商人還沒來得及将自己的煩惱告訴琪奧默太太和維意妮,因此她們都用調皮的眼色看着坐立不安的若瑟夫·勒巴。
勒巴的規規矩矩的模樣獲得了他未來的嶽母的歡心。
這位老太太這樣高興,以緻她微笑着注視琪奧默先生,而且還開幾個在這個天真的家庭裡從有記憶的時候起就準許的小玩笑:她故意不相信維意妮和若瑟夫一樣高矮,要求他們比一比高度,這種準備性[25]的稚氣行動,使琪奧默先生額上平添了幾朵愁雲,而他又表現出過分重視禮儀,竟命令奧吉斯婷在去教堂時主動挽着若瑟夫·勒巴的臂膀。
琪奧默太太很驚奇她的丈夫能夠考慮這麼周到,向她的丈夫點頭表示贊許。
于是全家就依照這樣的排列從店裡向教堂出發,這一行列的排列方法是絲毫不會引起鄰人作任何惡意猜測的。
&ldquo您不覺得嗎,奧吉斯婷小姐,&rdquo勒巴戰栗着說,&ldquo像琪奧默先生那樣信用卓著的商人,他的太太是應該比令堂享受得更好一些的,像戴着鑽戒啦,出門坐自備車子啦,您認為怎樣?首先,我自己,如果我結了婚,我情願多辛苦一點,使我的妻子幸福。
我決不讓她坐櫃台。
您看在呢絨業中,婦女已經不像從前那麼必需了。
不過琪奧默先生這樣做當然有他的理由,何況這很配他太太的胃口。
一個女人隻要能夠幫忙記記賬,寫寫信,在門市零售,接受訂貨,管管家,使自己不至閑得無聊,那就夠了。
到了晚上7點鐘,那時商店已經關門,我就要享受享受,我要去看戲或者到其他交際場所去。
可是您并沒有聽我說呀!&rdquo &ldquo我在聽啊,若瑟夫先生,您認為繪畫怎樣呀?這真是一種很好的職業。
&rdquo &ldquo是的,我認識一個粉飾的頭等畫家盧多亞先生,他是很有錢的。
&rdquo 這樣閑談着,全家就到達了聖路教堂。
一到了那裡,琪奧默太太就恢複行使職權,第一次叫奧吉斯婷坐近自己;叫維意妮坐在第四張椅子上,在勒巴的旁邊。
一直到講經的時候,奧吉斯婷和泰奧多爾之間一切都進行得很順利,泰奧多爾站在一根柱子後面,正在熱切地向他的&ldquo聖母&rdquo祈求。
但到了舉揚聖體的時候,琪奧默太太瞥見&mdash&mdash可惜太遲了點&mdash&mdash她的女兒奧吉斯婷颠倒地拿着彌撒經本。
她本想狠狠地責罵她一頓,然而琪奧默太太乖巧地将面網[26]重新放下來,中止朗讀經文,照着她的女兒脈脈含情的眼睛所注視的方向望過去。
靠着她的老實眼鏡,她望見了那個青年畫家,身上打扮得十分時髦,活像一個在休假中的騎兵隊長,絲毫不像是附近地區的一個商人。
要想象當時琪奧默太太的憤激心情是很困難的,琪奧默太太是以她的女兒有完善的教養而自傲的,而她竟發覺奧吉斯婷的心中有着私情,由于她自己過分嚴謹和無知,她誇大了這個私情的危險性。
琪奧默太太相信她的女兒受了壞人的影響,連心肝都變壞了。
&ldquo請您把您的彌撒經本拿好,小姐。
&rdquo琪奧默太太說,聲音雖低,卻憤怒得發抖。
她猛地把那本洩露秘密的經本從奧吉斯婷手中搶過來,順着文字的上下放正了。
&ldquo請您除了經文以外,不要瞧别的地方,&rdquo她補充說,&ldquo不然的話,我就要找您。
彌撒以後,您的父親和我要跟您談話。
&rdquo 對于可憐的奧吉斯婷,這些話宛如一聲霹靂。
她覺得自己要昏過去了,她一邊忍受痛苦,一邊害怕在教堂裡出乖露醜。
在這雙重打擊之下,她還有勇氣隐藏着自己的苦惱。
然而她手中的彌撒經本在顫動,她翻過的每頁經文上,都灑落着她的眼淚,足見她的情緒激動之烈。
至于青年畫家,看見琪奧默太太向他投射冒出火來的眼光,就明白自己的愛情已經陷入險境,馬上走出教堂,心頭充滿着憤恨,決定不顧一切地幹一下。
&ldquo請您回到您自己的房間裡,小姐!&rdquo回到家裡以後琪奧默太太對她的女兒說,&ldquo我們會叫您的,您自己千萬不要跑出房間。
&rdquo 起先,夫妻兩人的會談是秘密得一點消息也不透露出來的,然而在奧吉斯婷的房間裡的維意妮,除了用各種溫柔的話勸解她的妹妹以外,甚至還殷勤地偷偷溜到她母親卧室的外面偷聽裡面的争吵。
她頭一回從四樓下到三樓的時候,正好聽見她的父親高聲說: &ldquo太太,你難道想殺死你的女兒嗎?&rdquo &ldquo可憐的孩子,&rdquo維意妮回去對淚痕滿臉的妹妹說,&ldquo爸爸幫着你說話呢!&rdquo &ldquo他們要怎樣對付泰奧多爾呢?&rdquo天真的奧吉斯婷問。
充滿着好奇心的維意妮于是又走下樓來,這一次她逗留的時間比較長,她知道了勒巴愛上了奧吉斯婷。
好像命中注定一樣,在這個值得紀念的日子裡,一個平素非常安靜的家庭竟變成了地獄。
琪奧默先生把奧吉斯婷愛上了一個陌生人的事實告訴了若瑟夫·勒巴,使他異常失望。
勒巴本來已經通知了他的朋友向維意妮小姐求婚的,現在覺得自己的計劃破滅了。
維意妮小姐覺得若瑟夫好像間接拒絕了她,突然間頭痛起來。
由于琪奧默夫婦在商量中意見不一緻&mdash&mdash這是他們生平第三次&mdash&mdash因此而引起的不和,很可怕地表現出來。
最後,到了下午4點鐘,奧吉斯婷面色蒼白,顫抖着,紅着眼睛,像被告一樣出現在她的父親和母親跟前。
可憐的孩子把她的太短的戀愛史很天真地講述出來。
她父親先說了一番話,答應靜靜地聽她講,使她放心不少,因此她就鼓起相當的勇氣在她的父母面前把她的親愛的泰奧多爾·德·索馬維爾的名字講了出來,而且狡猾地把作為貴族标志的介詞&ldquo德&rdquo字說得特别響。
在講述自己的愛情的時候,她感覺有一種說不出的樂趣,因此就大着膽子用一種天真的堅決氣概宣布她愛上了德·索馬維爾先生,而且曾經寫過信給他,又噙着眼淚加上一句:&ldquo如果要我嫁給第二個人,那就是要我一生受苦。
&rdquo &ldquo可是,奧吉斯婷,您難道一點也不懂得什麼是個畫家嗎?&rdquo她的母親驚駭地喊道。
&ldquo琪奧默太太!&rdquo老商人喝住了他的妻子。
&ldquo奧吉斯婷,&rdquo他說,&ldquo這些畫家通常都是些餓死鬼。
他們隻因為浪費得太厲害了,才沒有錢來經常做壞事。
我賣過衣料給已故的若瑟夫·梵納先生、已故的勒甘先生和已故的諾凡爾先生。
啊!這個諾凡爾先生和聖喬治騎士先生,尤其是菲利多先生,他們曾經怎樣捉
這段話的結尾一句使在戀愛中的若瑟夫·勒巴極為興奮。
他緊握他未來嶽父的手,用一種含糊的、心照不宣的神氣對他說:一切事情都有辦法搞好的,然後離開那煙氣騰騰的房間,這時他早已打好主意要把維意妮介紹給他的一個朋友。
&ldquo琪奧默太太要怎樣想呢?&rdquo這個顧慮使老商人剩下一個人在房間裡時感覺極端煩惱。
早餐的時候,老呢絨商人還沒來得及将自己的煩惱告訴琪奧默太太和維意妮,因此她們都用調皮的眼色看着坐立不安的若瑟夫·勒巴。
勒巴的規規矩矩的模樣獲得了他未來的嶽母的歡心。
這位老太太這樣高興,以緻她微笑着注視琪奧默先生,而且還開幾個在這個天真的家庭裡從有記憶的時候起就準許的小玩笑:她故意不相信維意妮和若瑟夫一樣高矮,要求他們比一比高度,這種準備性[25]的稚氣行動,使琪奧默先生額上平添了幾朵愁雲,而他又表現出過分重視禮儀,竟命令奧吉斯婷在去教堂時主動挽着若瑟夫·勒巴的臂膀。
琪奧默太太很驚奇她的丈夫能夠考慮這麼周到,向她的丈夫點頭表示贊許。
于是全家就依照這樣的排列從店裡向教堂出發,這一行列的排列方法是絲毫不會引起鄰人作任何惡意猜測的。
&ldquo您不覺得嗎,奧吉斯婷小姐,&rdquo勒巴戰栗着說,&ldquo像琪奧默先生那樣信用卓著的商人,他的太太是應該比令堂享受得更好一些的,像戴着鑽戒啦,出門坐自備車子啦,您認為怎樣?首先,我自己,如果我結了婚,我情願多辛苦一點,使我的妻子幸福。
我決不讓她坐櫃台。
您看在呢絨業中,婦女已經不像從前那麼必需了。
不過琪奧默先生這樣做當然有他的理由,何況這很配他太太的胃口。
一個女人隻要能夠幫忙記記賬,寫寫信,在門市零售,接受訂貨,管管家,使自己不至閑得無聊,那就夠了。
到了晚上7點鐘,那時商店已經關門,我就要享受享受,我要去看戲或者到其他交際場所去。
可是您并沒有聽我說呀!&rdquo &ldquo我在聽啊,若瑟夫先生,您認為繪畫怎樣呀?這真是一種很好的職業。
&rdquo &ldquo是的,我認識一個粉飾的頭等畫家盧多亞先生,他是很有錢的。
&rdquo 這樣閑談着,全家就到達了聖路教堂。
一到了那裡,琪奧默太太就恢複行使職權,第一次叫奧吉斯婷坐近自己;叫維意妮坐在第四張椅子上,在勒巴的旁邊。
一直到講經的時候,奧吉斯婷和泰奧多爾之間一切都進行得很順利,泰奧多爾站在一根柱子後面,正在熱切地向他的&ldquo聖母&rdquo祈求。
但到了舉揚聖體的時候,琪奧默太太瞥見&mdash&mdash可惜太遲了點&mdash&mdash她的女兒奧吉斯婷颠倒地拿着彌撒經本。
她本想狠狠地責罵她一頓,然而琪奧默太太乖巧地将面網[26]重新放下來,中止朗讀經文,照着她的女兒脈脈含情的眼睛所注視的方向望過去。
靠着她的老實眼鏡,她望見了那個青年畫家,身上打扮得十分時髦,活像一個在休假中的騎兵隊長,絲毫不像是附近地區的一個商人。
要想象當時琪奧默太太的憤激心情是很困難的,琪奧默太太是以她的女兒有完善的教養而自傲的,而她竟發覺奧吉斯婷的心中有着私情,由于她自己過分嚴謹和無知,她誇大了這個私情的危險性。
琪奧默太太相信她的女兒受了壞人的影響,連心肝都變壞了。
&ldquo請您把您的彌撒經本拿好,小姐。
&rdquo琪奧默太太說,聲音雖低,卻憤怒得發抖。
她猛地把那本洩露秘密的經本從奧吉斯婷手中搶過來,順着文字的上下放正了。
&ldquo請您除了經文以外,不要瞧别的地方,&rdquo她補充說,&ldquo不然的話,我就要找您。
彌撒以後,您的父親和我要跟您談話。
&rdquo 對于可憐的奧吉斯婷,這些話宛如一聲霹靂。
她覺得自己要昏過去了,她一邊忍受痛苦,一邊害怕在教堂裡出乖露醜。
在這雙重打擊之下,她還有勇氣隐藏着自己的苦惱。
然而她手中的彌撒經本在顫動,她翻過的每頁經文上,都灑落着她的眼淚,足見她的情緒激動之烈。
至于青年畫家,看見琪奧默太太向他投射冒出火來的眼光,就明白自己的愛情已經陷入險境,馬上走出教堂,心頭充滿着憤恨,決定不顧一切地幹一下。
&ldquo請您回到您自己的房間裡,小姐!&rdquo回到家裡以後琪奧默太太對她的女兒說,&ldquo我們會叫您的,您自己千萬不要跑出房間。
&rdquo 起先,夫妻兩人的會談是秘密得一點消息也不透露出來的,然而在奧吉斯婷的房間裡的維意妮,除了用各種溫柔的話勸解她的妹妹以外,甚至還殷勤地偷偷溜到她母親卧室的外面偷聽裡面的争吵。
她頭一回從四樓下到三樓的時候,正好聽見她的父親高聲說: &ldquo太太,你難道想殺死你的女兒嗎?&rdquo &ldquo可憐的孩子,&rdquo維意妮回去對淚痕滿臉的妹妹說,&ldquo爸爸幫着你說話呢!&rdquo &ldquo他們要怎樣對付泰奧多爾呢?&rdquo天真的奧吉斯婷問。
充滿着好奇心的維意妮于是又走下樓來,這一次她逗留的時間比較長,她知道了勒巴愛上了奧吉斯婷。
好像命中注定一樣,在這個值得紀念的日子裡,一個平素非常安靜的家庭竟變成了地獄。
琪奧默先生把奧吉斯婷愛上了一個陌生人的事實告訴了若瑟夫·勒巴,使他異常失望。
勒巴本來已經通知了他的朋友向維意妮小姐求婚的,現在覺得自己的計劃破滅了。
維意妮小姐覺得若瑟夫好像間接拒絕了她,突然間頭痛起來。
由于琪奧默夫婦在商量中意見不一緻&mdash&mdash這是他們生平第三次&mdash&mdash因此而引起的不和,很可怕地表現出來。
最後,到了下午4點鐘,奧吉斯婷面色蒼白,顫抖着,紅着眼睛,像被告一樣出現在她的父親和母親跟前。
可憐的孩子把她的太短的戀愛史很天真地講述出來。
她父親先說了一番話,答應靜靜地聽她講,使她放心不少,因此她就鼓起相當的勇氣在她的父母面前把她的親愛的泰奧多爾·德·索馬維爾的名字講了出來,而且狡猾地把作為貴族标志的介詞&ldquo德&rdquo字說得特别響。
在講述自己的愛情的時候,她感覺有一種說不出的樂趣,因此就大着膽子用一種天真的堅決氣概宣布她愛上了德·索馬維爾先生,而且曾經寫過信給他,又噙着眼淚加上一句:&ldquo如果要我嫁給第二個人,那就是要我一生受苦。
&rdquo &ldquo可是,奧吉斯婷,您難道一點也不懂得什麼是個畫家嗎?&rdquo她的母親驚駭地喊道。
&ldquo琪奧默太太!&rdquo老商人喝住了他的妻子。
&ldquo奧吉斯婷,&rdquo他說,&ldquo這些畫家通常都是些餓死鬼。
他們隻因為浪費得太厲害了,才沒有錢來經常做壞事。
我賣過衣料給已故的若瑟夫·梵納先生、已故的勒甘先生和已故的諾凡爾先生。
啊!這個諾凡爾先生和聖喬治騎士先生,尤其是菲利多先生,他們曾經怎樣捉