第十六章
關燈
小
中
大
,要比咱們上帝般的院長先生了解的情況嚴重得多,特别是這裡地位低賤的成員。
您知道,食品、金錢。
奢侈和女人并不是一切。
奧利夫,我要把您帶出去。
” “還有湯姆呢?” 彼得斯臉色一沉說:“聽着,奧利夫,相信我的話。
湯姆最好留在這裡。
他……”他遲疑一下後接着說,“在這裡比出去要安全得多。
” “要安全得多?多奇怪的措詞。
” “要安全多了,”彼得斯說,“這是我有意選用的措詞。
” 希拉裡皺起眉來。
“我不明白您的意思。
湯姆并沒有……您不認為他神經日益不正常嗎?” “一點也不。
他隻是煩躁。
我可以說湯姆-貝特頓同您我一樣清醒。
” “那您為什麼說他在這裡更安全些?” 彼得斯慢條斯理地說:“您知道。
一個籠子是個非常安全的地方。
” “呀!”希拉裡喊起來了,”不要對我說您也真相信這個。
不要跟我念那些集體催眠術,或者不管您叫它什麼吧!那些在您身上起了作用、安全、馴服、滿足!我們還是要反抗,我們一定要自由!” 彼得斯還是慢慢地說:“我知道,但是……” “無論如何,湯姆也想離開這裡。
” “湯姆可能不知道什麼對他最好。
” 突然,希拉裡想起湯姆曾向她作過暗示。
她想,如果他出賣過情報,他會依法被判刑,顯然,這也是彼得斯吞吞吐吐地對她的暗示。
但是希拉裡已下定決心,甯可出去坐牢,也不留在這裡。
她固執地說:“湯姆必須出去。
” 她吓了一跳,當她聽彼得斯突然翻臉說,“您看着辦吧!反正我已經警告您了。
我真想知道,天曉得您究竟為什麼這樣關心那家夥。
” 她難受地凝視着他。
話到嘴邊她又收回去了。
她想說的是:“我才不關心他呢。
他對我一錢不值。
他是另外一個女人的丈夫。
我隻是對他負責而已。
”她還想說:“你這個傻瓜!如果我關心一個人,那就是你……” 3 “跟你那個順從的美國人玩得挺好吧?” 當她回到卧室時,貝特頓迎面向她問了這麼一句。
他正躺在床上抽煙。
希拉裡臉紅了一下。
她說:“我們是一起來這裡的。
我們對某些問題看法一緻。
” 他笑了笑說:“啊!我沒有怪您的意思。
”頭一次他用一種新鮮的、贊賞的眼光望着她。
他說:“奧利夫,您是個好看的女人。
” 從他們一見面,希拉裡就囑咐他叫她他以前妻子的名字。
他從上到下掃視她說:“您長得真美,我過去會對這些很注意的。
但是現在這類事對我不起作用了。
” 希拉裡冷冷地說:“也許這樣更好些。
” 貝特頓說:“親愛的,我是個完全正常的人,或者說,曾經是,但是上帝知道現在我成了什麼啦!” 希拉裡坐到他旁邊說:“湯姆,您怎麼啦?” “我告訴您,我現在思想不能集中。
作為科學家,我給毀啦。
這個地方……” “其他人,或者大多數人看起來同您的感覺并不一樣。
” “我想因為他們是非常遲鈍的芸芸衆生。
” 希拉裡冷淡地說:“有些人還是挺敏銳的。
要是您能有個朋友在這裡——一個真正的朋友。
” “嗯,我認識一個人叫默奇森,他是個走狗。
最近我常常和托基爾-埃裡克森在一起。
” “真的嗎?”希拉裡出于某種原因,感到奇怪。
“真的,我的上帝,他真聰明。
我希望有他那樣的頭腦。
” 希拉裡說:“他是一個古怪的人。
我總覺得他挺可怕的。
” “托基爾可怕?他非常溫順。
在某些方面像小孩一樣。
不懂人情世故。
” 希拉裡還是固執地重複:“我就是認為他可怕。
” “你的神經一定也有些不正常了。
” “還沒有,雖然我懷疑以後會的。
湯姆,不要同托基爾-埃裡克森太親近。
” 他瞪着她說:“為什麼不要?” “我不知道。
我隻是有這種感覺。
”
您知道,食品、金錢。
奢侈和女人并不是一切。
奧利夫,我要把您帶出去。
” “還有湯姆呢?” 彼得斯臉色一沉說:“聽着,奧利夫,相信我的話。
湯姆最好留在這裡。
他……”他遲疑一下後接着說,“在這裡比出去要安全得多。
” “要安全得多?多奇怪的措詞。
” “要安全多了,”彼得斯說,“這是我有意選用的措詞。
” 希拉裡皺起眉來。
“我不明白您的意思。
湯姆并沒有……您不認為他神經日益不正常嗎?” “一點也不。
他隻是煩躁。
我可以說湯姆-貝特頓同您我一樣清醒。
” “那您為什麼說他在這裡更安全些?” 彼得斯慢條斯理地說:“您知道。
一個籠子是個非常安全的地方。
” “呀!”希拉裡喊起來了,”不要對我說您也真相信這個。
不要跟我念那些集體催眠術,或者不管您叫它什麼吧!那些在您身上起了作用、安全、馴服、滿足!我們還是要反抗,我們一定要自由!” 彼得斯還是慢慢地說:“我知道,但是……” “無論如何,湯姆也想離開這裡。
” “湯姆可能不知道什麼對他最好。
” 突然,希拉裡想起湯姆曾向她作過暗示。
她想,如果他出賣過情報,他會依法被判刑,顯然,這也是彼得斯吞吞吐吐地對她的暗示。
但是希拉裡已下定決心,甯可出去坐牢,也不留在這裡。
她固執地說:“湯姆必須出去。
” 她吓了一跳,當她聽彼得斯突然翻臉說,“您看着辦吧!反正我已經警告您了。
我真想知道,天曉得您究竟為什麼這樣關心那家夥。
” 她難受地凝視着他。
話到嘴邊她又收回去了。
她想說的是:“我才不關心他呢。
他對我一錢不值。
他是另外一個女人的丈夫。
我隻是對他負責而已。
”她還想說:“你這個傻瓜!如果我關心一個人,那就是你……” 3 “跟你那個順從的美國人玩得挺好吧?” 當她回到卧室時,貝特頓迎面向她問了這麼一句。
他正躺在床上抽煙。
希拉裡臉紅了一下。
她說:“我們是一起來這裡的。
我們對某些問題看法一緻。
” 他笑了笑說:“啊!我沒有怪您的意思。
”頭一次他用一種新鮮的、贊賞的眼光望着她。
他說:“奧利夫,您是個好看的女人。
” 從他們一見面,希拉裡就囑咐他叫她他以前妻子的名字。
他從上到下掃視她說:“您長得真美,我過去會對這些很注意的。
但是現在這類事對我不起作用了。
” 希拉裡冷冷地說:“也許這樣更好些。
” 貝特頓說:“親愛的,我是個完全正常的人,或者說,曾經是,但是上帝知道現在我成了什麼啦!” 希拉裡坐到他旁邊說:“湯姆,您怎麼啦?” “我告訴您,我現在思想不能集中。
作為科學家,我給毀啦。
這個地方……” “其他人,或者大多數人看起來同您的感覺并不一樣。
” “我想因為他們是非常遲鈍的芸芸衆生。
” 希拉裡冷淡地說:“有些人還是挺敏銳的。
要是您能有個朋友在這裡——一個真正的朋友。
” “嗯,我認識一個人叫默奇森,他是個走狗。
最近我常常和托基爾-埃裡克森在一起。
” “真的嗎?”希拉裡出于某種原因,感到奇怪。
“真的,我的上帝,他真聰明。
我希望有他那樣的頭腦。
” 希拉裡說:“他是一個古怪的人。
我總覺得他挺可怕的。
” “托基爾可怕?他非常溫順。
在某些方面像小孩一樣。
不懂人情世故。
” 希拉裡還是固執地重複:“我就是認為他可怕。
” “你的神經一定也有些不正常了。
” “還沒有,雖然我懷疑以後會的。
湯姆,不要同托基爾-埃裡克森太親近。
” 他瞪着她說:“為什麼不要?” “我不知道。
我隻是有這種感覺。
”