第8章

關燈
出來的顯的合理,可是當然沒有一樣是真有其事的。

    我的意思是說,她可能是被某個喜歡謀殺女孩的人殺掉的,可是這太簡單了——而且,反正某個想要謀殺女孩的人正好在這遊園會上也太過于巧合了。

    而且他怎麼會知道瑪蓮在船庫裡?或是她可能知道某人外遇的秘密,或是她可能看見某人在夜晚偷埋屍體,或是她可能認出某個隐藏身份的人——或是她可能知道戰時埋藏的某項寶藏的秘密。

    或是汽艇上的男人可能把某人丢進河裡而她從船庫的窗口看見了——或是她甚至有可能保有某種用密碼寫成的非常重要的情報而自己并不知道那是什麼。

    ” “拜托,”督察擡起手,他的頭團團轉。

     奧利弗太太順從地停下來,顯然她可以繼續再想象下去,雖然在督察看來,她已經把每一種可能性都想象出來了。

    在這麼豐富的資料當中,他抓住了一個句子。

     “奧利弗太太,你說的‘汽艇上的男人’是什麼意思?是不是純粹隻是你想象出來的?” “有人告訴我說他坐小汽艇過來,”奧利弗太太說。

    “我不記得是誰,我是指,我們在早餐桌上談到的那個人。

    ”她又接着說。

     “拜托。

    ”督察的語氣現在是真正的懇求,他以前不知道偵探小說家是什麼樣子的。

    他知道奧利弗太太寫過四十多本書,此時在他看來,她沒寫出一百四十本書來倒是令人感到驚奇,他突然厲聲發出一個強制性的問題。

    “這早餐時候什麼一個人坐小汽艇過來是怎麼一回事?” “他并不是在早餐時候坐小汽艇過來,”奧利弗太太說,“是遊艇,至少,我确切不能夠不是那個意思,是一封信。

    ” “呃,到底是什麼?”布朗德問道,“是遊艇或是信?” “是一封信,”奧利弗太太說,“寫給史達斯夫人的,遊艇上的一位堂兄寫的,而她害怕。

    ”她結束話語。

     “害怕,害怕什麼?” “怕他,我想大概是吧,”奧利弗太太說,“任何人都看得出來,她怕他,他她不想要他來,我想這就是她現在躲起來的原因。

    ” “躲起來?”督察說。

     “呃,她不見人影,”奧利弗太太說,“每個人都在找她,而我想她是躲起來因為她怕他不想見到他。

    ” “這個人是誰?”督察問道。

     “你還是問波洛先生的好,”奧利弗太太說,“因為他跟他講過話而我沒有。

    他的名字是伊斯特邦——不,不是,這是我的情節中的人名。

    狄索沙,這才是他的名字,伊亭尼-狄索沙。

    ” 然而另外一個人名引起了督察的注意。

     “你說誰?”他問道。

    “波洛先生?” “是的。

    赫丘裡-波洛,我們發現屍體時他跟我在一起。

    ” “赫丘裡-波洛……這可奇怪。

    可能是同一個人嗎?一個比利時人,矮矮的,留着一大把胡子的?” “一大把胡子,”奧利弗太太同意說,“是的,你認識他?” “上次我見到他已經是好多年前的事了,當時我還是個年輕的巡佐。

    ” “你是在辦
0.066842s