第十八章
關燈
小
中
大
我和泰文勒飛快驅動警車前往斯文裡。
我想起了喬瑟芬從水槽室裡冒出來,裝腔作勢地說是“差不多發生第二件謀殺案的時候了”。
那可憐的孩子不知道她自己可能就是“第二件謀殺案”的被害人。
我完全接受我父親對我含蓄的指責。
當然我應該早就注意一下喬瑟芬。
盡管泰文勒和我都對誰毒害了老裡奧奈茲毫無線索,但是很可能喬瑟芬有。
我所認為的小孩子的胡言亂語和“炫耀”很可能不是那麼一回事。
喬瑟芬,由于她最喜歡的窺探遊戲,可能知道一些她自己并不知道其價值的消息。
我想起了花園裡樹枝折斷的聲音。
我當時就微微感到危機的存在,便立即采取了行動,後來看來好象我的疑心是戲劇化的,是不真實的。
相反的,我該早就了解,這是謀殺案,不管兇手是誰,他是冒着上絞台之險,因此如果能保證他的安全的話,這個兇手會毫不考慮地故技重施。
也許瑪格達出自某種朦胧的母性本能,知道喬瑟芬身處險境,而這可能觸發了她突然急着要把那孩子送去瑞士的想法。
我們抵達時,蘇菲亞出來迎接我們,她說,喬瑟芬已經被救護車送往市區綜合醫院。
葛瑞醫生一有了X光的結果就會馬上通知她們。
“怎麼發生的?”泰文勒問道。
蘇菲亞帶路繞到屋子後頭,穿過一道門,進入一座廢棄的院子裡。
院子的一個角落裡,有一扇門半掩着。
“那是當做洗衣間的房間,”蘇菲亞說明。
“門的底部打了個貓洞,喬瑟芬經常腳站在貓洞上蕩來蕩去。
” 我想起了我小時候攀住門蕩來蕩去的景象。
洗衣間小而有點陰暗,裡頭有一些木箱子,一些舊橡皮水管,幾件遺棄的園藝工具和一些破舊的家具。
一具大理石獅形門擋就在門口。
“那是從大門拿來的門擋,”蘇菲亞說明。
“一定是把它平擺在門的上緣。
” 泰文勒伸手到門的上緣。
這是一道矮門,上緣離他頭部隻有大約一英尺距離。
“一個笨把戲。
”他說。
他實驗性地把門蕩來蕩去,然後他俯身向那大理石門擋,不過并沒動手摸它。
“有沒有任何人動過它?” “沒有,”蘇菲亞說。
“我不讓任何人動它。
” “對,誰發現她的?” “我。
她一點鐘時沒進去吃午飯,蘭妮在喊她,她大約在那十五分鐘之前穿過廚房進人馬廄。
蘭妮說,‘她一定又是在拍球或是在那扇門上蕩來蕩去。
’我說我去找她。
” 蘇菲亞停頓下來。
“你說,她有這樣玩的習慣?這一點有誰知道?” 蘇菲亞聳聳肩頭。
“差不多屋子裡每個人都知道,我想。
” “還有誰使用這洗衣間?園丁?” 蘇菲亞搖搖頭。
“幾乎沒有人進去過。
” “而且從屋子裡看不到這個院子。
”泰文勒思量着。
“任何人都可以從屋子裡溜過來,或是從前門出去,繞到這裡來投下這個陷講。
不過這個陷講不太牢靠……” 他中斷下來,看着那扇門,輕輕地搖晃着。
“不牢靠。
打中或錯過,機會各半,而且還比較可能打不中。
不過她運氣不好,對她來說,是打中了。
” 蘇菲亞顫抖起來。
他仔細看着那扇門。
上面有各種凹痕。
“看來好象有人先實驗過……看看門擋會怎麼落下來……聲音不會傳到屋子裡去。
” “我們沒聽到聲音。
我們不知道出了事,直到我過來發現她臉朝下躺着——四肢癱開。
”蘇菲亞的聲音有點破裂。
“她的頭發上有血。
” “那是她的圍巾?”泰文勤指着地上一條格子條紋毛織圍巾說。
“是的。
” 他用那條圍巾小心翼翼地把那大理石門擋包起來。
“可能有指紋,”他說,不過聽他說來希望不大。
“不過我倒認為下手的人──小心謹慎。
”他對我說:“你在看什麼?” 我正在看着一大堆廢棄物中的一張椅背已經破掉的廚房用的木頭椅,座墊上有些泥土
我想起了喬瑟芬從水槽室裡冒出來,裝腔作勢地說是“差不多發生第二件謀殺案的時候了”。
那可憐的孩子不知道她自己可能就是“第二件謀殺案”的被害人。
我完全接受我父親對我含蓄的指責。
當然我應該早就注意一下喬瑟芬。
盡管泰文勒和我都對誰毒害了老裡奧奈茲毫無線索,但是很可能喬瑟芬有。
我所認為的小孩子的胡言亂語和“炫耀”很可能不是那麼一回事。
喬瑟芬,由于她最喜歡的窺探遊戲,可能知道一些她自己并不知道其價值的消息。
我想起了花園裡樹枝折斷的聲音。
我當時就微微感到危機的存在,便立即采取了行動,後來看來好象我的疑心是戲劇化的,是不真實的。
相反的,我該早就了解,這是謀殺案,不管兇手是誰,他是冒着上絞台之險,因此如果能保證他的安全的話,這個兇手會毫不考慮地故技重施。
也許瑪格達出自某種朦胧的母性本能,知道喬瑟芬身處險境,而這可能觸發了她突然急着要把那孩子送去瑞士的想法。
我們抵達時,蘇菲亞出來迎接我們,她說,喬瑟芬已經被救護車送往市區綜合醫院。
葛瑞醫生一有了X光的結果就會馬上通知她們。
“怎麼發生的?”泰文勒問道。
蘇菲亞帶路繞到屋子後頭,穿過一道門,進入一座廢棄的院子裡。
院子的一個角落裡,有一扇門半掩着。
“那是當做洗衣間的房間,”蘇菲亞說明。
“門的底部打了個貓洞,喬瑟芬經常腳站在貓洞上蕩來蕩去。
” 我想起了我小時候攀住門蕩來蕩去的景象。
洗衣間小而有點陰暗,裡頭有一些木箱子,一些舊橡皮水管,幾件遺棄的園藝工具和一些破舊的家具。
一具大理石獅形門擋就在門口。
“那是從大門拿來的門擋,”蘇菲亞說明。
“一定是把它平擺在門的上緣。
” 泰文勒伸手到門的上緣。
這是一道矮門,上緣離他頭部隻有大約一英尺距離。
“一個笨把戲。
”他說。
他實驗性地把門蕩來蕩去,然後他俯身向那大理石門擋,不過并沒動手摸它。
“有沒有任何人動過它?” “沒有,”蘇菲亞說。
“我不讓任何人動它。
” “對,誰發現她的?” “我。
她一點鐘時沒進去吃午飯,蘭妮在喊她,她大約在那十五分鐘之前穿過廚房進人馬廄。
蘭妮說,‘她一定又是在拍球或是在那扇門上蕩來蕩去。
’我說我去找她。
” 蘇菲亞停頓下來。
“你說,她有這樣玩的習慣?這一點有誰知道?” 蘇菲亞聳聳肩頭。
“差不多屋子裡每個人都知道,我想。
” “還有誰使用這洗衣間?園丁?” 蘇菲亞搖搖頭。
“幾乎沒有人進去過。
” “而且從屋子裡看不到這個院子。
”泰文勒思量着。
“任何人都可以從屋子裡溜過來,或是從前門出去,繞到這裡來投下這個陷講。
不過這個陷講不太牢靠……” 他中斷下來,看着那扇門,輕輕地搖晃着。
“不牢靠。
打中或錯過,機會各半,而且還比較可能打不中。
不過她運氣不好,對她來說,是打中了。
” 蘇菲亞顫抖起來。
他仔細看着那扇門。
上面有各種凹痕。
“看來好象有人先實驗過……看看門擋會怎麼落下來……聲音不會傳到屋子裡去。
” “我們沒聽到聲音。
我們不知道出了事,直到我過來發現她臉朝下躺着——四肢癱開。
”蘇菲亞的聲音有點破裂。
“她的頭發上有血。
” “那是她的圍巾?”泰文勤指着地上一條格子條紋毛織圍巾說。
“是的。
” 他用那條圍巾小心翼翼地把那大理石門擋包起來。
“可能有指紋,”他說,不過聽他說來希望不大。
“不過我倒認為下手的人──小心謹慎。
”他對我說:“你在看什麼?” 我正在看着一大堆廢棄物中的一張椅背已經破掉的廚房用的木頭椅,座墊上有些泥土