第17章 對塞西爾說謊
關燈
小
中
大
他給搞糊塗了。
他說不出話來。
他甚至沒有發怒,隻是站在那裡,雙手握着一杯威士忌,拼命在想到底是什麼促使她作出這樣的結論。
她選擇了睡覺前的這一時刻,按照她們中産階級的習慣,這時她總是把飲料分發給男士們。
弗雷迪和弗洛伊德先生當然會端着酒杯回房休息,而塞西爾則總是留下來,在她将餐具櫃上鎖的時候,他細細品味他的那一杯酒。
“我非常抱歉,”她說,“我仔細考慮過了。
我們彼此太不同了。
我必須請求你解除和我的婚約,并且設法忘掉曾經有過這麼一個愚蠢的姑娘。
” 這番話說得很得體,可是實際上她的火氣超過歉意,這可以從她的聲音裡聽出來。
“不同——怎麼——怎麼——” “首先,我沒有受過真正好的教育,”她依舊跪在餐具櫃旁,繼續說。
“我那意大利之行來得太遲了,而我在那裡學到的一切都快忘光了。
我将永遠沒法和你的朋友們交談,我的舉止也沒法達到你的妻子應該達到的水平。
” “我不明白你在說些什麼。
你跟往常不一樣了。
露西,你太累了。
” “太累了!”她反駁一句,一下子激動起來。
“這正是你的本色。
你總是以為女人嘴裡那麼說,心裡并不那麼想。
” “好了,你聽起來是累了,好像有什麼心事使你很苦惱。
” “就算有又怎麼樣?它并不妨礙我認識事實的真相。
我不能和你結婚。
将來有一天你會感謝我今天這樣說的。
” “你昨天頭痛得厲害——好吧”——因為她剛才是惱怒地大聲說的——“我明白這不是簡單的頭痛問題。
可是請你給我一點時間。
”他閉上了眼睛。
“要是我說一些愚蠢的話,請你一定原諒我,因為我的腦袋已完全不頂用了。
它的一部分還是像三分鐘前那樣,那時我完全有把握你是愛我的,而其他一部分——我覺得很難講出口——我很可能要說錯話。
” 她感到他的表現還不算錯,因而愈來愈惱怒。
她又一次希望與他進行一番争論,而不是讨論。
為了使關鍵時刻到來,她說: “有些日子一個人看問題很清楚。
今天就是這樣一個日子。
事物發展總會有個轉折點,而正巧就是在今天。
如果你想知道的話,是一件很小的事情使我決定和你談話的——那就是你不肯陪弗雷迪
他說不出話來。
他甚至沒有發怒,隻是站在那裡,雙手握着一杯威士忌,拼命在想到底是什麼促使她作出這樣的結論。
她選擇了睡覺前的這一時刻,按照她們中産階級的習慣,這時她總是把飲料分發給男士們。
弗雷迪和弗洛伊德先生當然會端着酒杯回房休息,而塞西爾則總是留下來,在她将餐具櫃上鎖的時候,他細細品味他的那一杯酒。
“我非常抱歉,”她說,“我仔細考慮過了。
我們彼此太不同了。
我必須請求你解除和我的婚約,并且設法忘掉曾經有過這麼一個愚蠢的姑娘。
” 這番話說得很得體,可是實際上她的火氣超過歉意,這可以從她的聲音裡聽出來。
“不同——怎麼——怎麼——” “首先,我沒有受過真正好的教育,”她依舊跪在餐具櫃旁,繼續說。
“我那意大利之行來得太遲了,而我在那裡學到的一切都快忘光了。
我将永遠沒法和你的朋友們交談,我的舉止也沒法達到你的妻子應該達到的水平。
” “我不明白你在說些什麼。
你跟往常不一樣了。
露西,你太累了。
” “太累了!”她反駁一句,一下子激動起來。
“這正是你的本色。
你總是以為女人嘴裡那麼說,心裡并不那麼想。
” “好了,你聽起來是累了,好像有什麼心事使你很苦惱。
” “就算有又怎麼樣?它并不妨礙我認識事實的真相。
我不能和你結婚。
将來有一天你會感謝我今天這樣說的。
” “你昨天頭痛得厲害——好吧”——因為她剛才是惱怒地大聲說的——“我明白這不是簡單的頭痛問題。
可是請你給我一點時間。
”他閉上了眼睛。
“要是我說一些愚蠢的話,請你一定原諒我,因為我的腦袋已完全不頂用了。
它的一部分還是像三分鐘前那樣,那時我完全有把握你是愛我的,而其他一部分——我覺得很難講出口——我很可能要說錯話。
” 她感到他的表現還不算錯,因而愈來愈惱怒。
她又一次希望與他進行一番争論,而不是讨論。
為了使關鍵時刻到來,她說: “有些日子一個人看問題很清楚。
今天就是這樣一個日子。
事物發展總會有個轉折點,而正巧就是在今天。
如果你想知道的話,是一件很小的事情使我決定和你談話的——那就是你不肯陪弗雷迪