第2章 在聖克羅徹,沒有帶旅遊指南
關燈
小
中
大
這是相當愉快的事——在佛羅倫薩一覺醒來,睜眼看到的是一間光線充足的空蕩蕩的房間,紅瓷磚地雖然并不清潔,但是看上去相當幹淨;彩色天花闆上畫着粉紅色的鷹頭獅身雙翅怪獸和藍色的雙翅小天使在一大簇黃色小提琴與低音管之中戲耍。
同樣愉快的是用手猛然推開窗戶,讓窗子開得大大的,搭上鈎子,由于第一次不太熟悉,手指被軋了一下;探身出去,迎面都是陽光,前面山巒起伏,樹木蒼翠,煞是好看,還有大理石砌成的教堂;窗下不遠處就是阿諾河,水流拍擊路邊的堤岸,發出淙淙聲響。
男人們有的掄着鐵鍬,有的端着篩子,在河邊的沙灘上幹活,下面就是河,河面上有條小船,船上人也在忙碌,吃不透他們在幹什麼。
一輛電車在窗下疾馳而過。
車内除了一位遊客外,并無他人;但是平台上卻擠滿了意大利人,他們都甯願站立。
好幾個小孩試圖吊在後面,售票員在他們臉上啐唾沫,不過沒有什麼惡意,隻是要他們松手罷了。
接着士兵們出現了——這些人面目清秀,個子矮小,每人背着個用肮髒的毛皮覆蓋着的背包,穿着适合身材更加高大的人穿的大衣。
走在士兵旁邊的是一些軍官,兇神惡煞似的,卻又一臉蠢相。
士兵前面有幾個小男孩,跟着樂隊的節拍在翻筋鬥。
電車陷在這些人的隊伍裡,掙紮着前進,就像一條毛毛蟲落在一大群螞蟻裡。
小男孩中有一個跌倒在地,幾條白色小公牛從拱廊裡跑了出來。
說真的,要不是一位出售扣子鈎的老人出了個好主意,那條道路很可能會一直堵塞不通呢! 很多寶貴光陰就在這樣一些雞毛蒜皮的小事上偷偷地溜走了,到意大利來研究喬托[2]壁畫的渾厚堅實的質感或羅馬教廷的腐敗統治的遊客,回去後很可能除了蔚藍的天空及居住在這天空下的男男女女外,什麼都不記得。
因此巴特利特小姐的這些做法正是頂合适的;她輕輕地叩了叩門,走進房間,先是提出露西忘了鎖房門,沒有完全穿戴好便探身窗外,接着敦促她行動要快一點,不然一天最好的時光便要虛度了。
等到露西準備就緒,她的表姐已吃完早餐,正在聽那位還在吃面包的聰明女士高談闊論哩! 接着是一番按照我們并不感到生疏的方式進行的談話。
巴特利特小姐畢竟有一點累了,認為上午她們還是待在屋裡适應一下新環境好;除非露西想出去?露西甯願出去,因為這是她在佛羅倫薩的第一天;不過,當然她可以一個人出去的。
巴特利特小姐可不能同意這一點。
她當然願意奉陪露西到任何地方去。
噢,這當然不行;露西将和她表姐一起待在屋裡。
啊,不!一定不可以這樣!噢,就這樣吧! 這當兒那位聰明女士插話了。
“要是葛倫迪太太[3]在使你感到為難,那麼你完全可以放心,不必顧慮這位好心人。
霍尼徹奇小姐是英國人,絕對不會有安全問題。
意大利人是懂得這一點的。
我的一位好友巴隆切麗伯爵夫人有兩個女兒,當她不能派女仆送她們上學時,她就讓兩個女兒戴上水手帽自己去。
你知道,這樣每個人都把她們當作英國人了,特别是如果她們的頭發緊緊紮住,垂在腦後。
” 巴隆切麗伯爵夫人的女兒們的安全并不足以說服巴特利特小姐。
她決意親自帶露西出去,反正她頭痛得不算十分厲害。
于是那聰明女士說她将在聖克羅徹度過一個漫長的上午,如果露西願意去,她将十分高興。
“霍尼徹奇小姐,我将帶你走後面的一條可愛的肮髒小路,如果你給我帶來運氣,我們就會有一番奇遇。
” 露西說這樣安排是再好也沒有了,便立刻翻開旅遊指南,查看聖克羅徹在哪裡。
“啧啧!露西小姐!我希望我們能很快把你從旅遊指南中解放出來。
這個作者隻點到了表面的東西。
至于真正的意大利——他做夢也沒有看到過。
真正的意大利隻有通過細心的觀察才能看到。
” 這段話聽起來很誘人,于是露西趕緊吃完早飯,興高采烈地與她這新朋友一起出發。
意大利終于來臨了。
那講倫敦土話的房東太太和她的所作所為像惡夢一樣消失了。
拉維希小姐——這是聰明女士的姓氏——向右拐彎,沿着陽光和煦的河濱大道走去。
暖洋洋的,多舒服啊!不過從那些小街上刮來的風卻像刀子那樣犀利,可不是嗎?感恩橋——特别吸引人,那是但丁提起過的。
聖米尼亞托教堂——既吸引人又漂亮;那個吻過謀殺者的十字架——霍尼徹奇小姐會記住這個傳說[4]的。
男人們在河上釣魚。
(不是真的;不過大多數消息何嘗都是真的。
)接着,拉維希小姐竄進那些小白牛出現的那個拱道,突然停了下來,大聲叫道: “一種氣味!一種真正的佛羅倫薩氣味!讓我指點你吧,每個城市都有它自己的氣味。
” “這是種非常好聞的氣味嗎?”露西說,她從她母親那裡繼承了一種潔癖。
“人們到意大利來不是貪圖舒适的,”對方反駁道,“而是來找生活氣息的。
早晨好!早晨好!”她向右邊又向左邊行鞠躬禮。
“瞧那輛可愛的運酒車!那司機正盯着我們看,這可愛純樸的人!” 就這樣,拉維希小姐穿過了佛羅倫薩城市的幾條街道。
她身材嬌小,心情急躁,像一隻小貓那樣頑皮,但姿态卻沒有小貓那麼優美。
對露西說來,同這樣一位聰明的樂天派在一起實在可算趣事一樁,更何況她披了一件意大利軍官所穿的那種藍色軍人披風,更加增添了歡樂的氣氛。
“早晨好!露西小姐,請相信一個老太婆的話:對地位不如你的人客氣一些,你永遠也不會感到後悔。
這就是真正的民主。
雖然我也是個真正的激進分子。
你看,你現在感到吃驚了吧!” “說真的,我不吃驚!”露西叫了起來。
“我們也是激進分子,地地道道的激進分子。
我父親一直投格萊斯頓先生[5]的票,直到他對愛爾蘭實施那麼糟糕的政策。
” “我明白了,我明白了。
而你現在卻已倒向敵人一邊了。
” “哦,别說了——既然現在愛爾蘭也沒有什麼問題了,如果我父親還活着的話,我敢肯定他會重新
同樣愉快的是用手猛然推開窗戶,讓窗子開得大大的,搭上鈎子,由于第一次不太熟悉,手指被軋了一下;探身出去,迎面都是陽光,前面山巒起伏,樹木蒼翠,煞是好看,還有大理石砌成的教堂;窗下不遠處就是阿諾河,水流拍擊路邊的堤岸,發出淙淙聲響。
男人們有的掄着鐵鍬,有的端着篩子,在河邊的沙灘上幹活,下面就是河,河面上有條小船,船上人也在忙碌,吃不透他們在幹什麼。
一輛電車在窗下疾馳而過。
車内除了一位遊客外,并無他人;但是平台上卻擠滿了意大利人,他們都甯願站立。
好幾個小孩試圖吊在後面,售票員在他們臉上啐唾沫,不過沒有什麼惡意,隻是要他們松手罷了。
接着士兵們出現了——這些人面目清秀,個子矮小,每人背着個用肮髒的毛皮覆蓋着的背包,穿着适合身材更加高大的人穿的大衣。
走在士兵旁邊的是一些軍官,兇神惡煞似的,卻又一臉蠢相。
士兵前面有幾個小男孩,跟着樂隊的節拍在翻筋鬥。
電車陷在這些人的隊伍裡,掙紮着前進,就像一條毛毛蟲落在一大群螞蟻裡。
小男孩中有一個跌倒在地,幾條白色小公牛從拱廊裡跑了出來。
說真的,要不是一位出售扣子鈎的老人出了個好主意,那條道路很可能會一直堵塞不通呢! 很多寶貴光陰就在這樣一些雞毛蒜皮的小事上偷偷地溜走了,到意大利來研究喬托[2]壁畫的渾厚堅實的質感或羅馬教廷的腐敗統治的遊客,回去後很可能除了蔚藍的天空及居住在這天空下的男男女女外,什麼都不記得。
因此巴特利特小姐的這些做法正是頂合适的;她輕輕地叩了叩門,走進房間,先是提出露西忘了鎖房門,沒有完全穿戴好便探身窗外,接着敦促她行動要快一點,不然一天最好的時光便要虛度了。
等到露西準備就緒,她的表姐已吃完早餐,正在聽那位還在吃面包的聰明女士高談闊論哩! 接着是一番按照我們并不感到生疏的方式進行的談話。
巴特利特小姐畢竟有一點累了,認為上午她們還是待在屋裡适應一下新環境好;除非露西想出去?露西甯願出去,因為這是她在佛羅倫薩的第一天;不過,當然她可以一個人出去的。
巴特利特小姐可不能同意這一點。
她當然願意奉陪露西到任何地方去。
噢,這當然不行;露西将和她表姐一起待在屋裡。
啊,不!一定不可以這樣!噢,就這樣吧! 這當兒那位聰明女士插話了。
“要是葛倫迪太太[3]在使你感到為難,那麼你完全可以放心,不必顧慮這位好心人。
霍尼徹奇小姐是英國人,絕對不會有安全問題。
意大利人是懂得這一點的。
我的一位好友巴隆切麗伯爵夫人有兩個女兒,當她不能派女仆送她們上學時,她就讓兩個女兒戴上水手帽自己去。
你知道,這樣每個人都把她們當作英國人了,特别是如果她們的頭發緊緊紮住,垂在腦後。
” 巴隆切麗伯爵夫人的女兒們的安全并不足以說服巴特利特小姐。
她決意親自帶露西出去,反正她頭痛得不算十分厲害。
于是那聰明女士說她将在聖克羅徹度過一個漫長的上午,如果露西願意去,她将十分高興。
“霍尼徹奇小姐,我将帶你走後面的一條可愛的肮髒小路,如果你給我帶來運氣,我們就會有一番奇遇。
” 露西說這樣安排是再好也沒有了,便立刻翻開旅遊指南,查看聖克羅徹在哪裡。
“啧啧!露西小姐!我希望我們能很快把你從旅遊指南中解放出來。
這個作者隻點到了表面的東西。
至于真正的意大利——他做夢也沒有看到過。
真正的意大利隻有通過細心的觀察才能看到。
” 這段話聽起來很誘人,于是露西趕緊吃完早飯,興高采烈地與她這新朋友一起出發。
意大利終于來臨了。
那講倫敦土話的房東太太和她的所作所為像惡夢一樣消失了。
拉維希小姐——這是聰明女士的姓氏——向右拐彎,沿着陽光和煦的河濱大道走去。
暖洋洋的,多舒服啊!不過從那些小街上刮來的風卻像刀子那樣犀利,可不是嗎?感恩橋——特别吸引人,那是但丁提起過的。
聖米尼亞托教堂——既吸引人又漂亮;那個吻過謀殺者的十字架——霍尼徹奇小姐會記住這個傳說[4]的。
男人們在河上釣魚。
(不是真的;不過大多數消息何嘗都是真的。
)接着,拉維希小姐竄進那些小白牛出現的那個拱道,突然停了下來,大聲叫道: “一種氣味!一種真正的佛羅倫薩氣味!讓我指點你吧,每個城市都有它自己的氣味。
” “這是種非常好聞的氣味嗎?”露西說,她從她母親那裡繼承了一種潔癖。
“人們到意大利來不是貪圖舒适的,”對方反駁道,“而是來找生活氣息的。
早晨好!早晨好!”她向右邊又向左邊行鞠躬禮。
“瞧那輛可愛的運酒車!那司機正盯着我們看,這可愛純樸的人!” 就這樣,拉維希小姐穿過了佛羅倫薩城市的幾條街道。
她身材嬌小,心情急躁,像一隻小貓那樣頑皮,但姿态卻沒有小貓那麼優美。
對露西說來,同這樣一位聰明的樂天派在一起實在可算趣事一樁,更何況她披了一件意大利軍官所穿的那種藍色軍人披風,更加增添了歡樂的氣氛。
“早晨好!露西小姐,請相信一個老太婆的話:對地位不如你的人客氣一些,你永遠也不會感到後悔。
這就是真正的民主。
雖然我也是個真正的激進分子。
你看,你現在感到吃驚了吧!” “說真的,我不吃驚!”露西叫了起來。
“我們也是激進分子,地地道道的激進分子。
我父親一直投格萊斯頓先生[5]的票,直到他對愛爾蘭實施那麼糟糕的政策。
” “我明白了,我明白了。
而你現在卻已倒向敵人一邊了。
” “哦,别說了——既然現在愛爾蘭也沒有什麼問題了,如果我父親還活着的話,我敢肯定他會重新