十六
關燈
小
中
大
&ldquo凱文·麥克德莫特非得穿成票販子那樣來鄉下嗎?&rdquo第二天晚上,在和羅伯特一起等待客人沐浴後下來用餐的時候,納維爾這樣問道。
在羅伯特看來,凱文在鄉下的穿着倒像個不修邊幅的訓練員來參加小型會議,但他還是忍住沒有對納維爾說。
再想起納維爾這幾年在鄉下驚人的裝扮,他暗自嘀咕納維爾才無權批評任何人的品位。
納維爾自己今天穿了一件極為正統的純色深灰西裝,似乎認為這身不同尋常的新打扮,可以讓他忘記之前怪異的着裝曆史。
&ldquo我猜,克裡斯蒂娜又陷入往常那種激動不安的情緒了吧?&rdquo &ldquo據我一直以來的判斷,她激動得不得了。
&rdquo 克裡斯蒂娜把凱文視為&ldquo撒旦化身&rdquo,對他很是崇拜。
他的撒旦式氣質不是因為他的長相&mdash&mdash盡管凱文看起來确實有點像撒旦&mdash&mdash而是因為他&ldquo為了世俗的利益而替邪惡之人辯護&rdquo。
她之所以崇拜他,是因為他長相不錯,而且是一個可能被改造的罪人,還有就是他對她的烘焙贊賞有加。
&ldquo我希望等下會是蛋奶酥,而不是酥皮類的東西。
你覺得麥克德莫特能被說服到諾頓巡回法庭為她們辯護嗎?&rdquo &ldquo我覺得他忙不過來,即使他對這個案子感興趣。
但我倒希望他能派個跑腿的人過來。
&rdquo &ldquo受過麥克德莫特調教的人。
&rdquo &ldquo正是如此。
&rdquo &ldquo我真搞不懂瑪麗恩為什麼要讓自己受累為麥克德莫特準備午餐。
他知不知道,她必須得親自準備、收拾并清洗每一件東西,更不用說一整天都在那個古董廚房裡忙來忙去。
&rdquo &ldquo這是瑪麗恩自己的提議,認為應該邀請他過去吃午餐。
看來,她認為這個額外麻煩是值得的。
&rdquo &ldquo哼,你總是對凱文太過盲信,根本就不知道如何去欣賞像瑪麗恩那樣的女子。
讓那樣一個女人把自己的精力浪費在瑣碎的家事上,這&mdash&mdash這簡直就是一種亵渎。
她應該去叢林開辟道路,或去攀登懸崖,或去統治一個野蠻的種族,或去丈量星球。
這世上有上萬金發碧眼的蠢女人,穿着貂皮大衣,整天無所事事,隻是慵懶地坐在那裡,變換着她們善于掠奪的手指指甲的顔色,而瑪麗恩,卻在廚房搬運煤炭。
煤炭!瑪麗恩!我敢說,案子結束後,即使有人願意過來,她們也不會再花一分錢來雇用女仆了。
&rdquo &ldquo那就讓我們祈禱,案子結束時,她們不會被判去做苦役。
&rdquo &ldquo羅伯特,不可能會那樣!壓根兒就不可能。
&rdquo &ldquo是的,無法想象。
自己認識的人去坐牢,總是讓人難以置信。
&rdquo &ldquo她們要站上被告席,這真是糟糕透了。
瑪麗恩,一生從未做過那種殘忍、陰險或卑鄙的事情,卻僅僅因為一個&mdash&mdash你知道嗎,前些天的一個晚上,我度過了一段美妙的時光,因為我找到了一本關于虐待折磨的書,我一直熬夜讀到淩晨兩點,就為選擇可以用在凱恩身上的一種折磨方式。
&rdquo &ldquo那你應該跟瑪麗恩一起讨論。
那也是她想做的事。
&rdquo &ldquo那你想做的又是什麼呢?&rdquo納維爾語氣中帶着一絲淡淡的不屑,好像早知道溫和的羅伯特對這一話題不會有強烈的興趣,&ldquo還是你從未考慮過?&rdquo &ldquo我不需要考慮。
&rdquo羅伯特緩緩地說,&ldquo我要做的就是,在公衆面前脫掉她的外衣。
&rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo不是你想的那樣。
我要在公衆法庭,一件件地撕下她僞裝的外衣,好讓每個人都看到她的真實面目。
&rdquo 納維爾好奇地看了他一會兒,&ldquo阿門。
&rdquo他平靜地說,&ldquo羅伯特,我真不知道你對這件事的反應是如此強烈。
&rdquo他還想再說些什麼,但這時房門已開,麥克德莫特走了出來,晚餐正式開始。
在琳姨精心準備的菜肴下,晚餐進行得非常順利,羅伯特希望星期天帶凱文到法蘭柴思吃午餐不會是個錯誤。
他真心希望夏普母女能成功取得凱文的支持;但又不可否認,凱文性情變幻莫測,而夏普母女的個性也不是一般人都能接受。
法蘭柴思的午餐&mdash&mdash由瑪麗恩親自準備給美食家凱文的午餐,能否成為她們案件的一個有利籌碼?他第一次讀邀請函的時候&mdash&mdash今早斯坦利交給他的&mdash&mdash為她們的殷勤姿态而高興,但隐隐的不安又在心中蔓延,感覺到有一種完美不知不覺地戰勝了另外那種完美的殷勤姿态。
他目光劃過琳姨閃閃發亮的紅木餐桌,又看到克裡斯蒂娜充滿慈愛的臉龐搖曳在燭光中,那種不安一股腦兒向他襲來,&ldquo慘不忍睹的飯菜&rdquo難登大雅之堂,這或許會讓他産生一種溫暖和保護的情感,但能不能引發凱文同樣的情感就很難說了。
至少凱文在這裡似乎很高興,他心想,聽着麥克德莫特對琳姨的高聲稱贊,還不時誇獎克裡斯蒂娜幾句,讓她開心一下。
天哪,這個愛爾蘭人!納維爾這次表現極好,全場保持全神貫注,言辭間偶爾謹慎地插入&ldquo先生&rdquo稱呼,足以讓凱文感到尊榮卻又不覺得老朽。
事實上就是那種微妙的英式奉承。
琳姨粉臉生暈、容光煥發,十足像個少女一般;她像海綿一樣吸收着溢美之詞,并将其在體内進行一系列微妙的化學反應,而後轉化成迷人的魅力散發出來。
聽着她的談論,發現夏普母女在她心裡的評價已經發生了翻天覆地的變化,羅伯特不禁覺得好笑。
她們正面臨着入獄的危險,而僅僅因為這一事實,她們的稱謂就從&ldquo這些人&rdquo提升到&ldquo可憐的人兒&rdquo。
這跟凱文的出現沒有任何關系,而是善良本性和混亂思想的一種結合。
真是諷刺,羅伯特想,他環視餐桌,這個家庭聚會&mdash&mdash如此歡樂、溫暖、祥和&mdash&mdash卻是兩個迫切需要幫助的無助女人促成的,而她們此時正待在無邊荒野那棟黑暗寂靜的房子裡面。
他回到房間睡覺,聚會溫暖的氛圍依然沒有散去,而他的内心,卻是伴着冷冷的焦慮而隐隐作痛。
法蘭柴思的人睡了沒?最近她們能睡幾個安穩覺? 他久久未能入睡,第二天又早早醒來,聆聽着星期天早晨的甯靜
在羅伯特看來,凱文在鄉下的穿着倒像個不修邊幅的訓練員來參加小型會議,但他還是忍住沒有對納維爾說。
再想起納維爾這幾年在鄉下驚人的裝扮,他暗自嘀咕納維爾才無權批評任何人的品位。
納維爾自己今天穿了一件極為正統的純色深灰西裝,似乎認為這身不同尋常的新打扮,可以讓他忘記之前怪異的着裝曆史。
&ldquo我猜,克裡斯蒂娜又陷入往常那種激動不安的情緒了吧?&rdquo &ldquo據我一直以來的判斷,她激動得不得了。
&rdquo 克裡斯蒂娜把凱文視為&ldquo撒旦化身&rdquo,對他很是崇拜。
他的撒旦式氣質不是因為他的長相&mdash&mdash盡管凱文看起來确實有點像撒旦&mdash&mdash而是因為他&ldquo為了世俗的利益而替邪惡之人辯護&rdquo。
她之所以崇拜他,是因為他長相不錯,而且是一個可能被改造的罪人,還有就是他對她的烘焙贊賞有加。
&ldquo我希望等下會是蛋奶酥,而不是酥皮類的東西。
你覺得麥克德莫特能被說服到諾頓巡回法庭為她們辯護嗎?&rdquo &ldquo我覺得他忙不過來,即使他對這個案子感興趣。
但我倒希望他能派個跑腿的人過來。
&rdquo &ldquo受過麥克德莫特調教的人。
&rdquo &ldquo正是如此。
&rdquo &ldquo我真搞不懂瑪麗恩為什麼要讓自己受累為麥克德莫特準備午餐。
他知不知道,她必須得親自準備、收拾并清洗每一件東西,更不用說一整天都在那個古董廚房裡忙來忙去。
&rdquo &ldquo這是瑪麗恩自己的提議,認為應該邀請他過去吃午餐。
看來,她認為這個額外麻煩是值得的。
&rdquo &ldquo哼,你總是對凱文太過盲信,根本就不知道如何去欣賞像瑪麗恩那樣的女子。
讓那樣一個女人把自己的精力浪費在瑣碎的家事上,這&mdash&mdash這簡直就是一種亵渎。
她應該去叢林開辟道路,或去攀登懸崖,或去統治一個野蠻的種族,或去丈量星球。
這世上有上萬金發碧眼的蠢女人,穿着貂皮大衣,整天無所事事,隻是慵懶地坐在那裡,變換着她們善于掠奪的手指指甲的顔色,而瑪麗恩,卻在廚房搬運煤炭。
煤炭!瑪麗恩!我敢說,案子結束後,即使有人願意過來,她們也不會再花一分錢來雇用女仆了。
&rdquo &ldquo那就讓我們祈禱,案子結束時,她們不會被判去做苦役。
&rdquo &ldquo羅伯特,不可能會那樣!壓根兒就不可能。
&rdquo &ldquo是的,無法想象。
自己認識的人去坐牢,總是讓人難以置信。
&rdquo &ldquo她們要站上被告席,這真是糟糕透了。
瑪麗恩,一生從未做過那種殘忍、陰險或卑鄙的事情,卻僅僅因為一個&mdash&mdash你知道嗎,前些天的一個晚上,我度過了一段美妙的時光,因為我找到了一本關于虐待折磨的書,我一直熬夜讀到淩晨兩點,就為選擇可以用在凱恩身上的一種折磨方式。
&rdquo &ldquo那你應該跟瑪麗恩一起讨論。
那也是她想做的事。
&rdquo &ldquo那你想做的又是什麼呢?&rdquo納維爾語氣中帶着一絲淡淡的不屑,好像早知道溫和的羅伯特對這一話題不會有強烈的興趣,&ldquo還是你從未考慮過?&rdquo &ldquo我不需要考慮。
&rdquo羅伯特緩緩地說,&ldquo我要做的就是,在公衆面前脫掉她的外衣。
&rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo不是你想的那樣。
我要在公衆法庭,一件件地撕下她僞裝的外衣,好讓每個人都看到她的真實面目。
&rdquo 納維爾好奇地看了他一會兒,&ldquo阿門。
&rdquo他平靜地說,&ldquo羅伯特,我真不知道你對這件事的反應是如此強烈。
&rdquo他還想再說些什麼,但這時房門已開,麥克德莫特走了出來,晚餐正式開始。
在琳姨精心準備的菜肴下,晚餐進行得非常順利,羅伯特希望星期天帶凱文到法蘭柴思吃午餐不會是個錯誤。
他真心希望夏普母女能成功取得凱文的支持;但又不可否認,凱文性情變幻莫測,而夏普母女的個性也不是一般人都能接受。
法蘭柴思的午餐&mdash&mdash由瑪麗恩親自準備給美食家凱文的午餐,能否成為她們案件的一個有利籌碼?他第一次讀邀請函的時候&mdash&mdash今早斯坦利交給他的&mdash&mdash為她們的殷勤姿态而高興,但隐隐的不安又在心中蔓延,感覺到有一種完美不知不覺地戰勝了另外那種完美的殷勤姿态。
他目光劃過琳姨閃閃發亮的紅木餐桌,又看到克裡斯蒂娜充滿慈愛的臉龐搖曳在燭光中,那種不安一股腦兒向他襲來,&ldquo慘不忍睹的飯菜&rdquo難登大雅之堂,這或許會讓他産生一種溫暖和保護的情感,但能不能引發凱文同樣的情感就很難說了。
至少凱文在這裡似乎很高興,他心想,聽着麥克德莫特對琳姨的高聲稱贊,還不時誇獎克裡斯蒂娜幾句,讓她開心一下。
天哪,這個愛爾蘭人!納維爾這次表現極好,全場保持全神貫注,言辭間偶爾謹慎地插入&ldquo先生&rdquo稱呼,足以讓凱文感到尊榮卻又不覺得老朽。
事實上就是那種微妙的英式奉承。
琳姨粉臉生暈、容光煥發,十足像個少女一般;她像海綿一樣吸收着溢美之詞,并将其在體内進行一系列微妙的化學反應,而後轉化成迷人的魅力散發出來。
聽着她的談論,發現夏普母女在她心裡的評價已經發生了翻天覆地的變化,羅伯特不禁覺得好笑。
她們正面臨着入獄的危險,而僅僅因為這一事實,她們的稱謂就從&ldquo這些人&rdquo提升到&ldquo可憐的人兒&rdquo。
這跟凱文的出現沒有任何關系,而是善良本性和混亂思想的一種結合。
真是諷刺,羅伯特想,他環視餐桌,這個家庭聚會&mdash&mdash如此歡樂、溫暖、祥和&mdash&mdash卻是兩個迫切需要幫助的無助女人促成的,而她們此時正待在無邊荒野那棟黑暗寂靜的房子裡面。
他回到房間睡覺,聚會溫暖的氛圍依然沒有散去,而他的内心,卻是伴着冷冷的焦慮而隐隐作痛。
法蘭柴思的人睡了沒?最近她們能睡幾個安穩覺? 他久久未能入睡,第二天又早早醒來,聆聽着星期天早晨的甯靜