信五十三 塞麗絲寄郁斯貝克
關燈
小
中
大
(寄巴黎)
世上的感情,絕不能比白閹奴斯祿愛我婢女賽麗得的感情,更為頑強與熱烈:他要求和賽麗得結婚,堅執若狂,以緻我不能不将賽麗得給他。況且賽麗得本人,對這虛張聲勢的婚姻,對那虛有其表的男方,似乎是滿意的。她母親也不出來阻撓,那麼我又何必阻撓呢?
那倒運的家夥,除了會吃醋,别的絲毫不像個丈夫。一離開冷淡的态度,就進入無用的絕望境地。他将永遠記得他原先是什麼模樣,為了使女方不忘記他已今非昔比。他無時無刻不準備獻身于枕席,然而因為辦不到,他就自己欺騙自己,同時不斷地欺騙女方,時時刻刻使她嘗受他的處境中所有的不幸。這麼一個倒運的家夥,賽麗得要他做什麼?
況且,那算怎麼回事?一天到晚畫餅充饑,咄咄書空!隻靠想象過活!經常挨近樂趣,卻永遠不能進入樂趣之中!置身于倒黴家夥的懷抱,令人恹恹欲絕,不能以快樂的氣息互相和唱,隻能陪他抱恨終身!
他隻适合于看守女人,永不能占有女人。對于這樣的一個人,應當表示何等輕蔑?我尋求愛情,而看不見愛情何在。
我對你說話毫沒遮攔,因為你愛我的天真,也因為你比較喜歡我的神态自如,對于歡樂敏感,而不喜歡我那些女伴的假裝害羞。
我聽你說過一千次,閹奴們在女人身上嘗到我們所不知道的另一種歡樂。&ldquo自然&rdquo自己設法彌補它的損失,它有辦法挽救閹奴處境的不利。一個人可以被閹割,但不會失去他對于性的感覺。而在這情況下,人就好比進入第三種官能,在那裡邊,可以說人們無非換了一種快感。
如果這是真的,我覺得賽麗得就不至于過分冤屈,因為能和比較不算最倒黴的人生活在一起,這已經不簡單。
此事如何處理,請指示。婚禮應否在内院舉行,亦祈見告。
再見。
一七一三年,沙瓦魯月五日,于伊斯巴汗内院。
世上的感情,絕不能比白閹奴斯祿愛我婢女賽麗得的感情,更為頑強與熱烈:他要求和賽麗得結婚,堅執若狂,以緻我不能不将賽麗得給他。況且賽麗得本人,對這虛張聲勢的婚姻,對那虛有其表的男方,似乎是滿意的。她母親也不出來阻撓,那麼我又何必阻撓呢?
那倒運的家夥,除了會吃醋,别的絲毫不像個丈夫。一離開冷淡的态度,就進入無用的絕望境地。他将永遠記得他原先是什麼模樣,為了使女方不忘記他已今非昔比。他無時無刻不準備獻身于枕席,然而因為辦不到,他就自己欺騙自己,同時不斷地欺騙女方,時時刻刻使她嘗受他的處境中所有的不幸。這麼一個倒運的家夥,賽麗得要他做什麼?
況且,那算怎麼回事?一天到晚畫餅充饑,咄咄書空!隻靠想象過活!經常挨近樂趣,卻永遠不能進入樂趣之中!置身于倒黴家夥的懷抱,令人恹恹欲絕,不能以快樂的氣息互相和唱,隻能陪他抱恨終身!
他隻适合于看守女人,永不能占有女人。對于這樣的一個人,應當表示何等輕蔑?我尋求愛情,而看不見愛情何在。
我對你說話毫沒遮攔,因為你愛我的天真,也因為你比較喜歡我的神态自如,對于歡樂敏感,而不喜歡我那些女伴的假裝害羞。
我聽你說過一千次,閹奴們在女人身上嘗到我們所不知道的另一種歡樂。&ldquo自然&rdquo自己設法彌補它的損失,它有辦法挽救閹奴處境的不利。一個人可以被閹割,但不會失去他對于性的感覺。而在這情況下,人就好比進入第三種官能,在那裡邊,可以說人們無非換了一種快感。
如果這是真的,我覺得賽麗得就不至于過分冤屈,因為能和比較不算最倒黴的人生活在一起,這已經不簡單。
此事如何處理,請指示。婚禮應否在内院舉行,亦祈見告。
再見。
一七一三年,沙瓦魯月五日,于伊斯巴汗内院。