十九

關燈
她坐在她的房間的一個角落裡,身子靠在窗子旁。

    &ldquo伊莎貝爾。

    &rdquo我叫了一聲。

     她沒有回答。

    她的眼睑像被兒童活活穿在針上的蝴蝶一樣在抖動。

     &ldquo伊莎貝爾,&rdquo我說道,&ldquo我是接你來的。

    &rdquo 她吓了一跳,身子朝着牆壁貼去。

    一陣痙攣之後,她僵直地坐在那裡。

    &ldquo你不認識我了?&rdquo我問道。

     她靜靜地坐着,隻有一對警覺的黑眼睛在朝我這邊轉動。

    &ldquo你是那個冒充大夫的人派來的。

    &rdquo她低聲說。

     這是真的。

    韋尼克派我來這兒。

    &ldquo他沒有派我,&rdquo我說道,&ldquo我是偷偷來的。

    誰也不知道我在這兒。

    &rdquo 她緩緩地從牆上松開。

    &ldquo你也把我出賣了。

    &rdquo &ldquo我沒出賣過你。

    我沒法見到你。

    你沒出來過。

    &rdquo &ldquo可我卻不能出去,&rdquo她低聲地說,&ldquo他們都站在外面等。

    他們想抓我。

    他們打聽到我在這裡。

    &rdquo &ldquo誰?&rdquo 她凝視着我,一言不發。

    她多麼瘦啊!我想,在這空空蕩蕩的房間裡顯得多麼瘦小,多麼孤單啊!她從來沒感到有自己。

    從來不覺得她那&ldquo自我&rdquo的孤單。

    她在一個陌生、危機四伏、捉摸不透地令人驚恐的地方,像一發炮彈炸成一片片純粹帶尖棱的恐懼碎塊。

     &ldquo沒有人等你。

    &rdquo我說道。

     &ldquo有。

    &rdquo &ldquo你從哪裡知道的?&rdquo &ldquo聲音。

    你沒聽見嗎?&rdquo &ldquo沒有。

    &rdquo &ldquo聲音知道一切。

    你沒聽見?&rdquo &ldquo那是風,伊莎貝爾。

    &rdquo &ldquo是的,&rdquo她順從地說,&ldquo我不反對那是風。

    但願那不至于這樣疼痛!&rdquo &ldquo什麼會叫人疼痛?&rdquo &ldquo鋸。

    他們也可以切,切來得快。

    但是他們用鈍鋸鋸得這樣慢!如果他們慢慢地鋸,一切又會重新長在一塊的!然後他們又從頭開始,就這樣沒完沒了。

    他們鋸肉,随後鋸開的肉又長在一塊,沒完沒了。

    &rdquo &ldquo誰在鋸?&rdquo &ldquo聲音。

    &rdquo &ldquo聲音不會鋸的。

    &rdquo &ldquo這些聲音會鋸。

    &rdquo &ldquo它們在哪裡鋸?&rdquo 伊莎貝爾做了一個動作,仿佛她在劇烈疼痛。

    她把雙手夾在大腿之間。

    &ldquo它們要把他鋸出來。

    它們說我不該有孩子。

    &rdquo &ldquo誰?&rdquo &ldquo外面那個女人。

    她說她生了我。

    現在她又要把我拉回到肚子裡去。

    她在鋸啊,鋸啊。

    而他把我抓牢。

    &rdquo 她在戰栗。

    &ldquo他,在她身上的他&hellip&hellip&rdquo &ldquo在她身上?&rdquo 她在呻吟。

    &ldquo你别說&mdash&mdash她要殺死我&mdash&mdash不許我知道&mdash&mdash&rdquo 我朝她走去,繞着一張帶有灰白色玫瑰圖案的靠背椅轉圈,這圖案在這空蕩房間裡,與它仿造的甜蜜生活絲毫沒有聯系。

    &ldquo不許你知道什麼?&rdquo &ldquo她要殺死我。

    不許我睡覺。

    為什麼沒有人同我一起醒着?一切我都得一個人做。

    我累極了,&rdquo她像一隻鳥在訴苦,&ldquo火光熊熊,我睡不着,我累極了。

    但是,如果火光熊熊又沒人醒着,誰能睡覺呢?就連你也離開了我。

    &rdquo &ldquo我沒有離開你。

    &rdquo &ldquo你跟他們說過話。

    他們把你收買了。

    為什麼你沒有保護我?藍樹和銀雨。

    可你不願意。

    從來不願意!你本來可以救我的。

    &rdquo &ldquo什麼時候?&rdquo我問道。

    我發覺我身上有什麼在顫動,我想抑制住,但是它還是在動,房間似乎變得不牢固了,仿佛四周的牆在震動,仿佛牆不是用石頭和三合土砌成,再刷上泥灰,而是用弧線,即由億萬根線絲彙集成很粗的弧線組成的,這些線條從這一水平線流到另一水平線以至更遙遠的地方,在這兒壓縮成一個用吊繩和絞索構成的四方形牢房,渴望和對人生的恐懼就在繩索中翻動。

     伊莎貝爾轉回自己的臉對着牆。

    &ldquo唉,完了,已經很久很久了。

    &rdquo 暮色突然降臨窗戶。

    它給窗戶蒙上一條由幾乎看不見的灰色織成的面紗。

    一切還像以前那樣存在着&mdash&mdash外面的亮光,綠色、黃色的道路,大型彩畫盆裡的兩株棕榈,布滿雲朵的天空,樹林後城市遙遠、擁擠的灰紅屋頂&mdash&mdash不像以前那樣,現在什麼也不在那兒,暮色籠罩了它們,給它們塗上暫時性的油漆,像家庭婦女準備把牛肉醋溜了給人吃,暮色也準備把它們供給夜狼吞咽。

    隻有伊莎貝爾還在那裡,她緊緊抓住亮光最後一根繩索,但是就連她也被這根繩索拖入晚間的戲劇裡,這種戲劇在過去從來就不是戲,隻有一種戲劇我們知道,它就叫作消失。

    自從我們知道我們必定要死以後,而且因為我們知道了,田園景色才成了戲劇,圓圈才成了矛,發展才成了消失,叫喊才成了恐懼,逃跑才成了判決。

     我兩隻臂膀牢牢地抓住她。

    她在顫抖,凝視着我,緊緊貼在我身上,我摟住她,我們抱在一起&mdash&mdash兩個陌生的人誰也不知道誰就相互摟住,因為他們誤解了對方,都把對方認作是别的什麼人,他們從這種誤解中汲取一瞬間安慰,這是一種雙倍、三倍以至無窮無盡的誤解,不過這也是唯一的誤解,它就好比彩虹虛構出一座永遠不會變成現實的橋來,它成了兩面鏡子之間的一種反射,被繼續抛到越來越遙遠的真空裡去。

    &ldquo為什麼你不愛我?&rdquo伊莎貝爾耳語地說。

     &ldquo我愛你。

    我心中的一切都在愛你。

    &rdquo &ldquo不夠。

    其他人還一直在那裡。

    如果愛得夠,你會把他們打死的。

    &r
0.100192s