第一三九回 五條邊代四郎解宿憂 比賽場親兵衛顯武功
關燈
小
中
大
無奈我在旅店與客商們住在一起,耳目衆多。
倘若日後想與小可會面,可早晚在此橋頭等候,我出去做生意來回都從這裡經過,很容易見面。
&rdquo代四郎聽了點頭道:&ldquo好了,我明白了。
你真是陪臣中難得的才子呀!犬江大人看中了你,委以這樣的重任,這個眼力也值得稱贊。
倘若你不在這裡,我豈能詳細聽到那裡的秘密?十分難得,十分難得。
&rdquo他如此誇獎,紀二六搔搔頭說:&ldquo這樣說好像在高擡自己&mdash&mdash小可之父原是常陸鹿島的鄉士,家境衰落,雙親早就去世,既無同胞兄弟,又無可投靠的親戚,隻有現在的主人蜑崎照文是我的舅舅。
小可十二歲時就寄居在那裡,得到他的照顧,并拜他為師教小可學文習武。
最近又提拔小可做他的侍衛,實不知怎樣報他的大恩。
這次讓我代替主人擔此重任,無法推辭便承擔下來。
這也是私下之言,不要對外人講。
&rdquo代四郎聽到他初次透露自己的身世,感歎不已,說:&ldquo雖然起初就不認為你是卑賤出身,但沒想到竟是蜑崎大人的外甥,失敬,失敬!請原諒。
那麼就改日再在這裡相見。
&rdquo他說罷起身,約好他日再會,便分手各奔東西了。
這且按下不提,卻說犬江親兵衛,那天教給紀二六糕内傳書的計策成功,便在左右無人之際把糕掰開,一個個拿出裡邊的藏書揣在懷裡後隻吃了米面饅頭的皮,把剩下的給了院中的狗,把餡糕給了奴仆。
當晚在夜闌人靜後,獨自躺在枕上借着燈光,打開來看,知道德用的讒言陷害和政元的虛僞之事,然後将信很快燒掉,倚枕而思:&ldquo管領詭稱将軍鈞旨将我留下,其中定有緣故,但卻未想到結城惡僧德用竟是香西複六之愛子、政元的一奶同胞。
那小子想施毒計算計我,但邪不克正,待通過比武的勝負尋求回國之路,隻好聽其自然而已。
&rdquo他這樣想畢,那天晚間睡得很安穩。
這樣又過了一旬,秋日将盡。
這時香西複六派人來拿着将軍的書信,向親兵衛傳達旨意,書信大意說:&ldquo寡君好歹得到政務之暇,想明日與你見面,接見的時間是巳時。
&rdquo親兵衛立即寫了回書交給來使,然後便進行準備。
他心想明天的參見定是比武之事,但并未露聲色。
次日清晨穿好朝服,腰挎雙刀,慢慢走出住處。
那兩個管事的小吏在前邊引路,左右跟了兩個侍衛,并有持鞋、扛柳條箱子的奴仆跟在後邊。
親兵衛從便門進去,由近侍帶路來到正廳,香西複六迎出來,傳達了這一天有關接見之事。
當下有兩個近侍從左右慢慢走過來,把中間的隔扇門拉開一看,政元穿着長裙褲,腰間插着短刀坐在正廳的上座。
有司們列坐左右,其中有五個武士,有的圓眼蒼須、有的高大魁梧、有的穿着深藍色或茶色的上下身禮服,窄肩短襟,绉紋綢短袖棉襖露着胳膊,打扮幾乎一模一樣,腰間各挎着二尺五六寸長的短刀,端肩叉臂,都坐在有司們的上坐。
另外在政元的身後有個法師,年紀大約三十八九歲,身材高大肥胖,面色淺黑,生就一雙蛇眼,狻猊鼻子,内外穿了兩件灰色絲綢棉襖,黑紋紗的僧衣雙袖高卷,用束袖帶系在脖後,故意不披袈裟,疊于扇上放在身右。
此人不是别人,便是那刑餘的兇僧德用。
他遠看着親兵衛,目光可怕,兇相畢露。
香西複六登時帶領親兵衛進前叩拜後奏道:&ldquo犬江親兵衛已奉召來到。
&rdquo政元則讓親兵衛進前,慢條斯理地說:&ldquo犬江仁汝聽着,将軍早就說想觀看你的武藝,但因公務太多,尚難确定在哪一天。
昨天降旨讓我先看看,趕快将勝負上奏。
因此今天在我府中實際檢驗一下。
比武的次序:第一是柔道;第二是擊劍;第三是舞槍;第四是射箭;第五是火槍;第六是棍棒。
比賽的對手不過五六名,多半是本家的勇士,或将軍家武林虎贲的英臣和警衛的武士。
複六,你把他們給引見一下。
&rdquo那幾個武士聽了便一同趨膝向前。
當下香西複六對親兵衛說:&ldquo犬江大人,此位是柔道擒拿名家二階松山介允可的弟子、此地的浪人、本家武士們的教師,賜月俸數口的無敵齋經緯。
其次是擊劍的教師,也是本家的客遊、鞍馬海傳真賢。
再次是槍法的名人、将軍家的勇臣、澄月香車介直道。
第四位是騎馬打槍得心應手的名家、也是本家的英士、種子島中太正告。
下來是射箭的名家、昔年在後醍醐天皇時代以射落南殿附近飛行的怪鳥而聞名的隐歧次郎
倘若日後想與小可會面,可早晚在此橋頭等候,我出去做生意來回都從這裡經過,很容易見面。
&rdquo代四郎聽了點頭道:&ldquo好了,我明白了。
你真是陪臣中難得的才子呀!犬江大人看中了你,委以這樣的重任,這個眼力也值得稱贊。
倘若你不在這裡,我豈能詳細聽到那裡的秘密?十分難得,十分難得。
&rdquo他如此誇獎,紀二六搔搔頭說:&ldquo這樣說好像在高擡自己&mdash&mdash小可之父原是常陸鹿島的鄉士,家境衰落,雙親早就去世,既無同胞兄弟,又無可投靠的親戚,隻有現在的主人蜑崎照文是我的舅舅。
小可十二歲時就寄居在那裡,得到他的照顧,并拜他為師教小可學文習武。
最近又提拔小可做他的侍衛,實不知怎樣報他的大恩。
這次讓我代替主人擔此重任,無法推辭便承擔下來。
這也是私下之言,不要對外人講。
&rdquo代四郎聽到他初次透露自己的身世,感歎不已,說:&ldquo雖然起初就不認為你是卑賤出身,但沒想到竟是蜑崎大人的外甥,失敬,失敬!請原諒。
那麼就改日再在這裡相見。
&rdquo他說罷起身,約好他日再會,便分手各奔東西了。
這且按下不提,卻說犬江親兵衛,那天教給紀二六糕内傳書的計策成功,便在左右無人之際把糕掰開,一個個拿出裡邊的藏書揣在懷裡後隻吃了米面饅頭的皮,把剩下的給了院中的狗,把餡糕給了奴仆。
當晚在夜闌人靜後,獨自躺在枕上借着燈光,打開來看,知道德用的讒言陷害和政元的虛僞之事,然後将信很快燒掉,倚枕而思:&ldquo管領詭稱将軍鈞旨将我留下,其中定有緣故,但卻未想到結城惡僧德用竟是香西複六之愛子、政元的一奶同胞。
那小子想施毒計算計我,但邪不克正,待通過比武的勝負尋求回國之路,隻好聽其自然而已。
&rdquo他這樣想畢,那天晚間睡得很安穩。
這樣又過了一旬,秋日将盡。
這時香西複六派人來拿着将軍的書信,向親兵衛傳達旨意,書信大意說:&ldquo寡君好歹得到政務之暇,想明日與你見面,接見的時間是巳時。
&rdquo親兵衛立即寫了回書交給來使,然後便進行準備。
他心想明天的參見定是比武之事,但并未露聲色。
次日清晨穿好朝服,腰挎雙刀,慢慢走出住處。
那兩個管事的小吏在前邊引路,左右跟了兩個侍衛,并有持鞋、扛柳條箱子的奴仆跟在後邊。
親兵衛從便門進去,由近侍帶路來到正廳,香西複六迎出來,傳達了這一天有關接見之事。
當下有兩個近侍從左右慢慢走過來,把中間的隔扇門拉開一看,政元穿着長裙褲,腰間插着短刀坐在正廳的上座。
有司們列坐左右,其中有五個武士,有的圓眼蒼須、有的高大魁梧、有的穿着深藍色或茶色的上下身禮服,窄肩短襟,绉紋綢短袖棉襖露着胳膊,打扮幾乎一模一樣,腰間各挎着二尺五六寸長的短刀,端肩叉臂,都坐在有司們的上坐。
另外在政元的身後有個法師,年紀大約三十八九歲,身材高大肥胖,面色淺黑,生就一雙蛇眼,狻猊鼻子,内外穿了兩件灰色絲綢棉襖,黑紋紗的僧衣雙袖高卷,用束袖帶系在脖後,故意不披袈裟,疊于扇上放在身右。
此人不是别人,便是那刑餘的兇僧德用。
他遠看着親兵衛,目光可怕,兇相畢露。
香西複六登時帶領親兵衛進前叩拜後奏道:&ldquo犬江親兵衛已奉召來到。
&rdquo政元則讓親兵衛進前,慢條斯理地說:&ldquo犬江仁汝聽着,将軍早就說想觀看你的武藝,但因公務太多,尚難确定在哪一天。
昨天降旨讓我先看看,趕快将勝負上奏。
因此今天在我府中實際檢驗一下。
比武的次序:第一是柔道;第二是擊劍;第三是舞槍;第四是射箭;第五是火槍;第六是棍棒。
比賽的對手不過五六名,多半是本家的勇士,或将軍家武林虎贲的英臣和警衛的武士。
複六,你把他們給引見一下。
&rdquo那幾個武士聽了便一同趨膝向前。
當下香西複六對親兵衛說:&ldquo犬江大人,此位是柔道擒拿名家二階松山介允可的弟子、此地的浪人、本家武士們的教師,賜月俸數口的無敵齋經緯。
其次是擊劍的教師,也是本家的客遊、鞍馬海傳真賢。
再次是槍法的名人、将軍家的勇臣、澄月香車介直道。
第四位是騎馬打槍得心應手的名家、也是本家的英士、種子島中太正告。
下來是射箭的名家、昔年在後醍醐天皇時代以射落南殿附近飛行的怪鳥而聞名的隐歧次郎