第十四章
關燈
小
中
大
畢直接向我彙報。
” 羅奇爾不安地瞟了奧利韋蒂一眼,點了點頭。
教皇内侍挑了兩名侍衛兵出來。
“我要見英國廣播公司記者格利克先生,馬上帶他來這個辦公室。
如果光照派已經跟他溝通過,沒準他能幫我們,快去。
” 話音未落,教皇内侍就大步向門口走去,他做了一個新的決定。
走出去時,他指着三個侍衛兵道:“你們跟我來,快。
” 侍衛兵們緊随其後。
走到門口,他停了下來,轉身對維多利亞說:“維特勒女士,請你也跟我來。
” 檔案室裡的深色燈發出了熱光。
這個檔案室比蘭登之前去過的那個可小多了。
空氣更稀薄。
時間更緊迫。
他真該叫奧利韋蒂把換氣扇打開。
蘭登迅速找到了藝術品資産目錄的所在區域。
這個部分是不可能漏掉的。
此類書幾乎占了整整八個書架。
天主教會藏有數百萬件世界各地的藝術品。
蘭登掃視層層書架,夾在拉斐爾和米開朗琪羅中間,蘭登發現了标有貝爾尼尼的書目,厚度不下五英寸。
蘭登氣喘籲籲地扛着這個大部頭小心翼翼地爬下了梯子。
然後像個看漫畫書的孩子一樣伸展四肢趴在地闆上,翻開了封面。
這本布包邊兒的書非常結實,用意大利語手寫而成。
每一頁都是一件作品的簡介,包括一個簡短的描述,創作時間,地點,材料費用,有些還包括作品的草圖。
蘭登迅速翻了一下……一共八百多頁。
貝爾尼尼可真是個忙人啊。
“索引。
”他大聲說,努力消除腦子裡的那團亂麻。
他翻到書的背面,想看看字母F下面是不是包含“火”這個詞,但以字母F開頭的單詞并沒有排在一起。
蘭登忍不住小聲咒罵了一句,這些人他媽的怎麼不按字母排序? 他再次翻回索引,掃視着尋找他所知道的作品名字,有些很熟悉的作品并沒有在這本書裡看到。
蘭登此時意識到這麼找下去到死也找不完,所以他明知不對,還是決定把這本書帶出檔案室。
他急匆匆地拎起那本書,正在這時,他看到了什麼,停了下來。
盡管索引裡寫滿了密密麻麻的注釋,他看到的那個卻顯得十分古怪。
那是一篇關于貝爾尼尼的著名雕塑《聖特雷薩的沉迷》的評述。
它指出這尊雕塑剛完成,就從梵蒂岡原來的位置移走了。
這注釋本身并沒有引起他的注意,他已經很熟悉這件作品的傳奇經曆了。
盡管有些人認為這是一部傑作,教皇烏爾班八世卻認為它帶有露骨的性色彩而将之拒之門外,驅逐到鎮外的小禮拜堂去了。
引起蘭登注意的是這部作品已經安放在他那張名單上的五個教堂中的一個。
更重要的是,注釋說這是遵照藝術家的意願搬去的。
藝術家的意願?蘭登感到一陣迷惑。
貝爾尼尼沒有理由把他的舉世傑作搬到一個不起眼的小地方啊。
所有的藝術家都希望他們的作品擺在顯眼的地方,而不是某個偏僻—— 蘭登沉吟片刻。
除非…… 蘭登急忙翻到作品描述,一看到插圖,他頓時看到了一絲出乎意料的希望,在插圖裡聖特雷薩看上去的确沉浸在性高xdx潮的興奮中,但是剛才蘭登忘記了雕塑裡還有一個人。
一個天使。
他突然回想起那個肮髒的傳說…… 聖特雷薩是個修女,在她聲稱一位天使到她夢中造訪之後就被封為聖徒了。
評論家後來認為在那次相會中性的因素可能遠勝過靈的因素。
在書的底部,有一段潦草的字迹,蘭登馬上認出了這極為熟悉的引文。
聖特雷薩的原話不容半點置疑。
……他的金色長矛……燃着熊熊烈火……一次又一次地插入我的體内……穿透了我的五髒六腑……如此的甜美與奇妙,誰也不希望它停下來。
蘭登又掃了一眼插圖,這次他心服口服了。
天使那帶着烈火的長矛像一座高高聳立的燈塔,指引着前進的方向。
在那崇高的曆險途中,讓天使來為你指南。
就連貝爾尼尼挑選的天使也帶有特殊意義。
那是撒拉弗。
而撒拉弗字面的意思就是“熾熱的人”。
羅伯特.蘭登并不是一個行過堅信禮的人,但當他讀到現在那尊雕塑所處的教堂的名字時,他料定他也許最終會成為一個信徒。
” 羅奇爾不安地瞟了奧利韋蒂一眼,點了點頭。
教皇内侍挑了兩名侍衛兵出來。
“我要見英國廣播公司記者格利克先生,馬上帶他來這個辦公室。
如果光照派已經跟他溝通過,沒準他能幫我們,快去。
” 話音未落,教皇内侍就大步向門口走去,他做了一個新的決定。
走出去時,他指着三個侍衛兵道:“你們跟我來,快。
” 侍衛兵們緊随其後。
走到門口,他停了下來,轉身對維多利亞說:“維特勒女士,請你也跟我來。
” 檔案室裡的深色燈發出了熱光。
這個檔案室比蘭登之前去過的那個可小多了。
空氣更稀薄。
時間更緊迫。
他真該叫奧利韋蒂把換氣扇打開。
蘭登迅速找到了藝術品資産目錄的所在區域。
這個部分是不可能漏掉的。
此類書幾乎占了整整八個書架。
天主教會藏有數百萬件世界各地的藝術品。
蘭登掃視層層書架,夾在拉斐爾和米開朗琪羅中間,蘭登發現了标有貝爾尼尼的書目,厚度不下五英寸。
蘭登氣喘籲籲地扛着這個大部頭小心翼翼地爬下了梯子。
然後像個看漫畫書的孩子一樣伸展四肢趴在地闆上,翻開了封面。
這本布包邊兒的書非常結實,用意大利語手寫而成。
每一頁都是一件作品的簡介,包括一個簡短的描述,創作時間,地點,材料費用,有些還包括作品的草圖。
蘭登迅速翻了一下……一共八百多頁。
貝爾尼尼可真是個忙人啊。
“索引。
”他大聲說,努力消除腦子裡的那團亂麻。
他翻到書的背面,想看看字母F下面是不是包含“火”這個詞,但以字母F開頭的單詞并沒有排在一起。
蘭登忍不住小聲咒罵了一句,這些人他媽的怎麼不按字母排序? 他再次翻回索引,掃視着尋找他所知道的作品名字,有些很熟悉的作品并沒有在這本書裡看到。
蘭登此時意識到這麼找下去到死也找不完,所以他明知不對,還是決定把這本書帶出檔案室。
他急匆匆地拎起那本書,正在這時,他看到了什麼,停了下來。
盡管索引裡寫滿了密密麻麻的注釋,他看到的那個卻顯得十分古怪。
那是一篇關于貝爾尼尼的著名雕塑《聖特雷薩的沉迷》的評述。
它指出這尊雕塑剛完成,就從梵蒂岡原來的位置移走了。
這注釋本身并沒有引起他的注意,他已經很熟悉這件作品的傳奇經曆了。
盡管有些人認為這是一部傑作,教皇烏爾班八世卻認為它帶有露骨的性色彩而将之拒之門外,驅逐到鎮外的小禮拜堂去了。
引起蘭登注意的是這部作品已經安放在他那張名單上的五個教堂中的一個。
更重要的是,注釋說這是遵照藝術家的意願搬去的。
藝術家的意願?蘭登感到一陣迷惑。
貝爾尼尼沒有理由把他的舉世傑作搬到一個不起眼的小地方啊。
所有的藝術家都希望他們的作品擺在顯眼的地方,而不是某個偏僻—— 蘭登沉吟片刻。
除非…… 蘭登急忙翻到作品描述,一看到插圖,他頓時看到了一絲出乎意料的希望,在插圖裡聖特雷薩看上去的确沉浸在性高xdx潮的興奮中,但是剛才蘭登忘記了雕塑裡還有一個人。
一個天使。
他突然回想起那個肮髒的傳說…… 聖特雷薩是個修女,在她聲稱一位天使到她夢中造訪之後就被封為聖徒了。
評論家後來認為在那次相會中性的因素可能遠勝過靈的因素。
在書的底部,有一段潦草的字迹,蘭登馬上認出了這極為熟悉的引文。
聖特雷薩的原話不容半點置疑。
……他的金色長矛……燃着熊熊烈火……一次又一次地插入我的體内……穿透了我的五髒六腑……如此的甜美與奇妙,誰也不希望它停下來。
蘭登又掃了一眼插圖,這次他心服口服了。
天使那帶着烈火的長矛像一座高高聳立的燈塔,指引着前進的方向。
在那崇高的曆險途中,讓天使來為你指南。
就連貝爾尼尼挑選的天使也帶有特殊意義。
那是撒拉弗。
而撒拉弗字面的意思就是“熾熱的人”。
羅伯特.蘭登并不是一個行過堅信禮的人,但當他讀到現在那尊雕塑所處的教堂的名字時,他料定他也許最終會成為一個信徒。