引言
關燈
小
中
大
。
她一下子呼吸困難,像頭野獸喘着氣:她感到窒息。
她那陰沉、情猶困獸的眼神會讓我喪失理智。
她止住了:她應該在長裙下扭動着大腿。
她肯定是要發狂的。
她打鈴召女傭過來。
不一會兒,進來位頂漂亮的女傭,棕紅頭發,面色鮮亮。
她看起來被如此奢華的場所裡一股罕見的氣味沖得透不過氣來:一股底層妓院的味道。
嘟蒂已經不自己站着了,她靠在牆上,看上去非常痛苦。
我不知道那一天她是從哪兒染上的廉價香水,但是,當時那種不堪言表的狀态下,她還另散發着屁股與腋窩的酸臭,同香水混在一起,讓人想起藥的惡臭。
她身上還有威士忌的味道,她時不時會反嘔&hellip&hellip 這個年輕的英國姑娘狼狽不堪。
&ldquo您,我要您幫忙,&rdquo嘟蒂對她說,&ldquo不過得先去把那個電梯員叫來,我有話和他說。
&rdquo 女傭離開了,這次嘟蒂搖搖晃晃走去椅子邊坐下。
她很費勁地在身邊的地上放了一瓶酒和一隻酒杯。
她的雙眼越來越沉。
她用眼睛尋着我的位置,我不在那兒了。
她慌了神。
她絕望地喊着: &ldquo托普曼!&rdquo 沒人回答。
她起身,好幾次幾乎要摔倒。
她走到浴室門口,看見我癱在椅子上,既蒼白又憔悴。
恍惚間我又弄破了右手的傷口,我想用毛巾止血,但血很快流到了地上。
嘟蒂,站在我跟前,用野獸般的雙眼盯着我。
我擦了擦臉,于是我的額頭和鼻子上都沾滿了血。
電燈逐漸變得晃眼。
難以忍受&mdash&mdash這燈光刺得人眼乏。
有人敲門,女傭走了進來,後面跟着電梯員。
嘟蒂癱倒在椅子上。
我覺得似乎過了很久,她低着頭雙眼發空,問電梯員: &ldquo1924年您在這裡?&rdquo 電梯員說是。
&ldquo我想問您,有個上了年紀的高個女人&hellip&hellip她下電梯時摔倒了,吐在地上&hellip&hellip您記得麼?&rdquo 嘟蒂說話時兩眼發直,仿佛連嘴唇都是死的。
兩個傭人神情頗為不安,時不時瞥一眼對方,彼此詢問觀察着。
&ldquo我記得,是這樣的。
&rdquo電梯員承認道。
(這個四十出頭的男人長了張挖墳的無賴的臉,但他面上卻潤滑發亮,像是在油裡浸過似的。
) &ldquo來杯威士忌?&rdquo嘟蒂問。
沒人搭腔,那兩人畢恭畢敬地站着,痛苦地等待着。
嘟蒂要來她的包。
她的一舉一動很是遲滞,過了好一會兒才将手伸到包裡去。
拿到後,她将一大把鈔票往地上一扔,隻說了句: &ldquo分了吧&hellip&hellip&rdquo 挖墓人這下找到差事。
他拾起這些寶貝鈔票,一張張高聲數起來。
一共二十張。
他把十張給了女傭。
&ldquo我們可以告退了麼?&rdquo過了一會兒,他問。
&ldquo不,不,還不行,我請您坐下。
&rdquo 她看起來呼吸困難,臉上充血。
兩個傭人都站着不動,小心恭敬地觀察着,但他們也臉紅發慌起來,半是由于這筆小費數量着實驚人,半是因為眼前的情況難以置信、難以理解。
嘟蒂待在椅子上,默不作聲。
就這麼過了半晌:房間裡甚至可以聽見每個人體内的心跳聲。
我走到門邊,臉上糊着血,面色蒼白又病态,不停地打嗝,快要吐了。
兩個傭人驚恐地看着一道水流沿着椅子和他們漂亮的說話人的腿流下來:尿形成一片水漬,在地毯上擴散開去,而年輕女孩的裙子下面則沉沉地發出了内髒舒緩的聲音。
女孩在椅子上,神情慌亂、滿身通紅、飽受折磨,像刀下待宰的豬羊&hellip&hellip 面帶厭惡、渾身顫抖的女傭得為嘟蒂清洗,後者看來倒重拾了平靜與滿足。
她任由人擦洗身子、打上肥皂。
電梯員則給房間通風,直到氣味完全散去。
接着,他為我裹上繃帶,給傷口止血。
終于,事情重歸秩序,女傭理好衣物。
嘟蒂清洗一新,噴上香水,比任何時候都美。
她接着喝酒,她躺倒在床。
她讓電梯員坐下。
他坐在她床邊的扶手椅上。
這一刻,酒醉讓她完全放松下來,像個孩子,像個小女孩。
雖然她什麼都沒說,看起來也十分從容。
她偶爾會獨自笑起來。
&ldquo跟我講講,&rdquo她終于對電梯員說,&ldquo在薩沃伊幹了這麼多年,您一定見過不少吧,各種醜事。
&rdquo &ldquo哦,也沒那麼多,&rdquo他答道,不過在這之前
她一下子呼吸困難,像頭野獸喘着氣:她感到窒息。
她那陰沉、情猶困獸的眼神會讓我喪失理智。
她止住了:她應該在長裙下扭動着大腿。
她肯定是要發狂的。
她打鈴召女傭過來。
不一會兒,進來位頂漂亮的女傭,棕紅頭發,面色鮮亮。
她看起來被如此奢華的場所裡一股罕見的氣味沖得透不過氣來:一股底層妓院的味道。
嘟蒂已經不自己站着了,她靠在牆上,看上去非常痛苦。
我不知道那一天她是從哪兒染上的廉價香水,但是,當時那種不堪言表的狀态下,她還另散發着屁股與腋窩的酸臭,同香水混在一起,讓人想起藥的惡臭。
她身上還有威士忌的味道,她時不時會反嘔&hellip&hellip 這個年輕的英國姑娘狼狽不堪。
&ldquo您,我要您幫忙,&rdquo嘟蒂對她說,&ldquo不過得先去把那個電梯員叫來,我有話和他說。
&rdquo 女傭離開了,這次嘟蒂搖搖晃晃走去椅子邊坐下。
她很費勁地在身邊的地上放了一瓶酒和一隻酒杯。
她的雙眼越來越沉。
她用眼睛尋着我的位置,我不在那兒了。
她慌了神。
她絕望地喊着: &ldquo托普曼!&rdquo 沒人回答。
她起身,好幾次幾乎要摔倒。
她走到浴室門口,看見我癱在椅子上,既蒼白又憔悴。
恍惚間我又弄破了右手的傷口,我想用毛巾止血,但血很快流到了地上。
嘟蒂,站在我跟前,用野獸般的雙眼盯着我。
我擦了擦臉,于是我的額頭和鼻子上都沾滿了血。
電燈逐漸變得晃眼。
難以忍受&mdash&mdash這燈光刺得人眼乏。
有人敲門,女傭走了進來,後面跟着電梯員。
嘟蒂癱倒在椅子上。
我覺得似乎過了很久,她低着頭雙眼發空,問電梯員: &ldquo1924年您在這裡?&rdquo 電梯員說是。
&ldquo我想問您,有個上了年紀的高個女人&hellip&hellip她下電梯時摔倒了,吐在地上&hellip&hellip您記得麼?&rdquo 嘟蒂說話時兩眼發直,仿佛連嘴唇都是死的。
兩個傭人神情頗為不安,時不時瞥一眼對方,彼此詢問觀察着。
&ldquo我記得,是這樣的。
&rdquo電梯員承認道。
(這個四十出頭的男人長了張挖墳的無賴的臉,但他面上卻潤滑發亮,像是在油裡浸過似的。
) &ldquo來杯威士忌?&rdquo嘟蒂問。
沒人搭腔,那兩人畢恭畢敬地站着,痛苦地等待着。
嘟蒂要來她的包。
她的一舉一動很是遲滞,過了好一會兒才将手伸到包裡去。
拿到後,她将一大把鈔票往地上一扔,隻說了句: &ldquo分了吧&hellip&hellip&rdquo 挖墓人這下找到差事。
他拾起這些寶貝鈔票,一張張高聲數起來。
一共二十張。
他把十張給了女傭。
&ldquo我們可以告退了麼?&rdquo過了一會兒,他問。
&ldquo不,不,還不行,我請您坐下。
&rdquo 她看起來呼吸困難,臉上充血。
兩個傭人都站着不動,小心恭敬地觀察着,但他們也臉紅發慌起來,半是由于這筆小費數量着實驚人,半是因為眼前的情況難以置信、難以理解。
嘟蒂待在椅子上,默不作聲。
就這麼過了半晌:房間裡甚至可以聽見每個人體内的心跳聲。
我走到門邊,臉上糊着血,面色蒼白又病态,不停地打嗝,快要吐了。
兩個傭人驚恐地看着一道水流沿着椅子和他們漂亮的說話人的腿流下來:尿形成一片水漬,在地毯上擴散開去,而年輕女孩的裙子下面則沉沉地發出了内髒舒緩的聲音。
女孩在椅子上,神情慌亂、滿身通紅、飽受折磨,像刀下待宰的豬羊&hellip&hellip 面帶厭惡、渾身顫抖的女傭得為嘟蒂清洗,後者看來倒重拾了平靜與滿足。
她任由人擦洗身子、打上肥皂。
電梯員則給房間通風,直到氣味完全散去。
接着,他為我裹上繃帶,給傷口止血。
終于,事情重歸秩序,女傭理好衣物。
嘟蒂清洗一新,噴上香水,比任何時候都美。
她接着喝酒,她躺倒在床。
她讓電梯員坐下。
他坐在她床邊的扶手椅上。
這一刻,酒醉讓她完全放松下來,像個孩子,像個小女孩。
雖然她什麼都沒說,看起來也十分從容。
她偶爾會獨自笑起來。
&ldquo跟我講講,&rdquo她終于對電梯員說,&ldquo在薩沃伊幹了這麼多年,您一定見過不少吧,各種醜事。
&rdquo &ldquo哦,也沒那麼多,&rdquo他答道,不過在這之前