二十一

關燈
在晨曦中,下方灰茫茫的大地往前無限延伸,垃圾遍野。

    房子般大小的亂石都已經滾落到再也不能動彈的地方,一塊接一塊緊挨着。

    他想,這裡就像是發貨倉庫,所有貨物都已離去,隻剩下貨箱的雜亂碎片。

    這些集裝箱本身并沒有任何意義。

    曾幾何時,他想,這裡生長着莊稼,無數動物悠閑地啃食草葉。

    想起來多麼神奇,竟然曾有東西在這裡吃草。

     多麼奇怪的地方,他想,所有那些生命都死了。

     他把飛車降下,貼着地面滑翔了一陣。

    戴夫·霍爾登會怎麼評價我呢?他問自己。

    在某種意義上,我已經是曆來最偉大的賞金獵人了。

    從沒有人在二十四小時内消滅過六個樞紐6型,以後可能也不會再有了。

    我應該給他打個電話,他想。

     一個怪石嶙峋的山頭向他迎面撲來,他緊急把車升起。

    太疲倦了,他想。

    我不應該在這種時候還開車。

    他關掉火,滑翔了一段時間之後,把飛車停下。

    飛車磕磕碰碰地在山坡上滑了一陣,碎石激濺亂飛。

    最終,車子在刺耳的摩擦聲中跌跌撞撞地停下,車頭朝着上坡的方向。

     他拿起車中的話機,撥通了舊金山的接線員。

    &ldquo給我轉錫安山醫院。

    &rdquo他告訴她。

     很快,另一個接線員出現在他的屏幕上。

    &ldquo錫安山醫院。

    &rdquo &ldquo你們有個病人叫戴夫·霍爾登,&rdquo他說,&ldquo他身體好些了嗎?現在有沒有可能跟他說話?&rdquo &ldquo稍等一會,我查一下,先生。

    &rdquo屏幕暫時空白。

    不知過去了多長時間。

    裡克撚了撮約翰遜博士牌鼻煙,突然打了個冷戰。

    車裡的暖氣沒開,氣溫已經開始下降了。

    &ldquo科斯塔醫生說霍爾登先生不能接電話。

    &rdquo接線員重新出現,對他說。

     &ldquo這是警察事務。

    &rdquo他說,把證件包舉到屏幕上。

     &ldquo稍等一會。

    &rdquo接線員再次消失。

    裡克又吸了一口鼻煙,裡頭的薄荷味似乎很馊,在這一大清早。

    他搖下車窗,把小小的黃色錫罐扔進了亂石堆。

    &ldquo不行,先生。

    &rdquo接線員再次出現,說,&ldquo科斯塔醫生覺得霍爾登先生的狀況不适合接任何電話,不管多麼緊急,至少要&mdash&rdquo &ldquo好的。

    &rdquo裡克說,然後挂上電話。

     空氣似乎也有一股馊味。

    他又搖上了車窗。

    戴夫确實不行了,他
0.078650s