十六

關燈
等到我走進廚房以後,我已經忘記哪個酒杯是哪個人的了。

    我把三隻杯子都刷了一遍,擦幹,又開始調酒。

    這時斯潘格勒走了進來,站在我的肩膀後面。

     &ldquo别犯疑。

    &rdquo我說,&ldquo今天晚上我沒想往酒裡放氰化鉀。

    &rdquo &ldquo你别跟我們老頭兒硬頂。

    &rdquo他在我脖子後頭低聲說,&ldquo他對這個案子已經掌握了不少你認為他還不知道的材料。

    &rdquo &ldquo謝謝你的關照。

    &rdquo我說。

     &ldquo喂,我倒想多了解一下那個卡塞蒂案件。

    &rdquo他說,&ldquo挺有意思的。

    一定是我進局子前的事了。

    &rdquo &ldquo很久以前了。

    &rdquo我說,&ldquo根本沒有這麼回事,我在開玩笑。

    &rdquo我把調好的酒放在托盤上,拿回房間,分别放到他們兩人面前。

    我把自己的一杯拿到棋桌後邊我坐的椅子前頭。

     &ldquo又在演戲。

    &rdquo我說,&ldquo你的助手溜進廚房,背着你忠告我說,我跟你打交道得多加小心,因為你知道不少我以為你還不知道的事。

    他演得很好。

    他的那張臉又誠實又坦白,一說話就臉紅。

    &rdquo 斯潘格勒在椅子上坐下,隻沾了一點兒椅子邊,臉唰地一下又紅了。

    布裡茲若無其事地看着我,臉上毫無表情。

     &ldquo關于菲利普斯你到底發現了哪些情況?&rdquo我問。

     &ldquo發現了一點兒。

    &rdquo布裡茲說,&ldquo是的,喬治·安森·菲利普斯活得挺窩囊。

    他認為自己是個偵探,但是看來他找不到什麼人同意他的看法。

    我跟文圖拉的警察局長談到過他。

    那個局長說喬治人不壞,就是太善良了點兒。

    即使再有腦子,也當不了警察。

    他隻是按照别人告訴他的去做的話,他會幹得很好。

    比如說,别人告訴他先邁哪隻腳啦,邁幾步啦,朝哪個方向走啦,等等。

    他自己不會發揮。

    我想你懂得我說的意思。

    他當警察,是當會抓偷雞小賊那種警察,還得那個偷雞小賊逃跑的時候摔個跟頭,腦袋碰到柱子上暈過去。

    不然的話,事情就複雜了,他得先回警察局去向上級請示。

    簡短地說吧,過了一段時間,他把警察局長弄煩了,警察局長就讓他開路了。

    &rdquo 布裡茲又喝了幾口,用他那像個大鏟子似的大拇指撓了撓下巴。

     &ldquo離開警察局以後,喬治在西米鎮一家百貨商店替一個叫薩特克利夫的人幹事。

    這是一家可以賒購商品的店鋪,每位顧客都有一個小賬本。

    喬治把這些賬本弄得一塌糊塗。

    有時候他忘記記賬,有時候又把東家欠的貨款記到西家的賬上。

    最後薩特克利夫覺得或許喬治另找一件工作更合适,于是喬治就到洛杉矶來了。

    他弄了一筆錢,不算太多。

    他就用這筆錢辦了一個營業執照,租了一間辦公室。

    我到那裡去看過。

    屋子隻能放一張辦公桌,這還是同另外一個自稱賣聖誕卡的人合租的。

    這人的名字叫馬爾什。

    喬治要是有主顧來,馬爾什就到外邊去散一會兒步,把地方讓給他。

    馬爾什說他不知道喬治在哪兒睡覺,也沒見過有人來聘他辦事。

    但是喬治在報上登過廣告,也許這個廣告為他招徕過主顧。

    我猜想喬治是有過一個主顧,因為一個多星期以前,馬爾什在辦公桌上看見喬治留下一張條子,說他要到别的什麼地方去幾天。

    這是馬爾什最後聽到關于喬治的消息。

    咱們現在已經知道,喬治是到庭院街來了,用安森的化名租了一套公寓,結果把命送到這兒了。

    關于喬治我就知道這麼多。

    這人實在太可憐了。

    &rdquo 布裡茲沒有什麼表情地擡頭看了看我,又一次把酒杯舉到嘴邊上。

     &ldquo他那份廣告是怎麼寫的?&rdquo 布裡茲放下酒杯,從皮夾裡拿出一張薄紙,放在矮桌上。

    我走過去,拿起紙讀了一遍。

    紙上寫的是: &ldquo為什麼要煩惱?為什麼要懷疑、憂慮?為什麼被猜忌弄得六神不安?