第二十三章 囚犯們
關燈
小
中
大
就是不願意說,我不是很肯定,不過他浪費了很多口水來勸我把嘴閉緊點。
天哪!我真想跟你那黑胡子朋友單獨待一會兒!我的皮箱裡有個裂開的枕套,他應該會感興趣的。
還有什麼其他收獲嗎,多洛普斯?&rdquo &ldquo還有他們運的貨是用于安裝的電管電線,先生,&rdquo多洛普斯回答道,&ldquo我幹活時看到的大部分是這些,都已經堆好準備裝船了。
是些長長細細的東西,根據那些貨物看,做起來應該很簡單。
不過他們為什麼要把整件事搞得這麼神秘,我真是想不通!&rdquo &ldquo我也覺得奇怪,多洛普斯,&rdquo克裡克微微歎了口氣,插話道,&ldquo不過俗話說,無風不起浪,而且一般人如果行得正坐得直,根本不會對别人知道他們是做什麼生意的這麼小題大做。
至于這些事情和&lsquo冰封火焰&rsquo有什麼關系,我得承認我還沒搞清楚。
不過鮑金斯這個可疑人物,還有他那試圖謀殺我這個微不足道的人的朋友,都證明了它們的确是有聯系的。
現在我要把這個鍊條的缺失環節找出來&hellip&hellip嘿!樹籬裡有縫隙,看起來像是故意弄出來的,我們去看看。
&rdquo 克裡克舉着小手電筒往四周查看,光圈在地上閃爍,讓他們看到了極為令人意外的東西,不過,這些東西對于這個充滿神秘的地方來說倒也契合。
他們自己僞裝成的粗暴模樣,配合着這奇怪的畫面。
雖然克裡克見過許多奇怪的案子,但這裡的情景還是讓他大吃一驚,實在是太不尋常了。
樹籬裡果然有個縫隙,通過那個縫隙&mdash&mdash肯定有人剛剛還在這兒工作過&mdash&mdash是一塊仔細切割出來的方形草地,草地的一邊,一個木制的活闆門出現在眼前,讓他們震驚不已,門的中間裝着一個巨大的鐵環,這簡直就像孩子們想象中的海盜巢穴。
克裡克小聲吹了聲口哨,微笑着轉向多洛普斯,眼中閃着快樂的光芒,嘴唇也顯示着他的愉悅。
&ldquo天哪!&rdquo克裡克輕聲驚呼,&ldquo來試試這個遊戲吧,多洛普斯。
我要對它開一槍。
&rdquo &ldquo但是為了防止意外&hellip&hellip你沒有帶槍啊,先生,&rdquo死心
天哪!我真想跟你那黑胡子朋友單獨待一會兒!我的皮箱裡有個裂開的枕套,他應該會感興趣的。
還有什麼其他收獲嗎,多洛普斯?&rdquo &ldquo還有他們運的貨是用于安裝的電管電線,先生,&rdquo多洛普斯回答道,&ldquo我幹活時看到的大部分是這些,都已經堆好準備裝船了。
是些長長細細的東西,根據那些貨物看,做起來應該很簡單。
不過他們為什麼要把整件事搞得這麼神秘,我真是想不通!&rdquo &ldquo我也覺得奇怪,多洛普斯,&rdquo克裡克微微歎了口氣,插話道,&ldquo不過俗話說,無風不起浪,而且一般人如果行得正坐得直,根本不會對别人知道他們是做什麼生意的這麼小題大做。
至于這些事情和&lsquo冰封火焰&rsquo有什麼關系,我得承認我還沒搞清楚。
不過鮑金斯這個可疑人物,還有他那試圖謀殺我這個微不足道的人的朋友,都證明了它們的确是有聯系的。
現在我要把這個鍊條的缺失環節找出來&hellip&hellip嘿!樹籬裡有縫隙,看起來像是故意弄出來的,我們去看看。
&rdquo 克裡克舉着小手電筒往四周查看,光圈在地上閃爍,讓他們看到了極為令人意外的東西,不過,這些東西對于這個充滿神秘的地方來說倒也契合。
他們自己僞裝成的粗暴模樣,配合着這奇怪的畫面。
雖然克裡克見過許多奇怪的案子,但這裡的情景還是讓他大吃一驚,實在是太不尋常了。
樹籬裡果然有個縫隙,通過那個縫隙&mdash&mdash肯定有人剛剛還在這兒工作過&mdash&mdash是一塊仔細切割出來的方形草地,草地的一邊,一個木制的活闆門出現在眼前,讓他們震驚不已,門的中間裝着一個巨大的鐵環,這簡直就像孩子們想象中的海盜巢穴。
克裡克小聲吹了聲口哨,微笑着轉向多洛普斯,眼中閃着快樂的光芒,嘴唇也顯示着他的愉悅。
&ldquo天哪!&rdquo克裡克輕聲驚呼,&ldquo來試試這個遊戲吧,多洛普斯。
我要對它開一槍。
&rdquo &ldquo但是為了防止意外&hellip&hellip你沒有帶槍啊,先生,&rdquo死心