第九章 第二名受害者
關燈
小
中
大
對莫裡頓塔樓莊園的改造工作非常成功,至少從建造者的角度來說是的。
新刷的白漆驅散了部分陰森的氣氛,但也有人說這恰恰破壞了建築的整體美。
然而,能夠打開窗戶,看到房間裡溫暖誘人的壁爐,還有那明媚的陽光,真算得上是一大改善了。
對于這些改變,鮑金斯總持着批評的态度。
他一向信奉&ldquo随它去&rdquo的原則,在他看來,革新就是犯罪,而搞現代化則完全是愚蠢。
他覺得房子的莊嚴不複存在。
等到奈傑爾找來了新用人,向來溫和的鮑金斯直接絕望而痛苦地大叫了。
他不能容忍飾邊圍裙,就像他不能容忍婦女幹不屬于她們的工作一樣。
要說女傭的事隻是讓他氣憤的話,那麼,當莫裡頓進城,沒過幾天就帶回來一位身材矮小、體格粗壯、操着一口刺耳的倫敦腔的家夥時,他終于忍不住了。
莫裡頓說他是自己的&ldquo勤務兵&rdquo。
&ldquo不管他是什麼。
&rdquo鮑金斯沒完沒了地對馬夫助手狄默科說。
詹姆斯·柯林斯很快成為家中不可或缺的人物,但實際上,他僅僅是無足輕重的一員,災難的齒輪就要将他碾碎。
還不到一周,他已經完全适應了新環境。
事實上,柯林斯是理想的&ldquo男仆&rdquo,他自己也喜歡這麼想。
他和鮑金斯經常探讨主人的好惡,不過最後總是柯林斯勝出。
其他人都很喜歡他,信任他,可是一看到他那張誠實的紅臉和姜黃色的眉毛,鮑金斯就氣不打一處來。
事情的高潮發生在一個秋天的夜晚。
當時,晚報遲遲未到,柯林斯就去問鮑金斯,結果碰了一鼻子灰。
&ldquo喂,&rdquo他說&mdash&mdash他不太尊重鮑金斯,也毫不掩飾&mdash&mdash&ldquo老爺的報紙到底去哪裡了?是不是你偷偷拿去看了,苦瓜臉?不要臉的東西!&rdquo &ldquo我可沒你這麼沒禮貌,柯林斯先生,&rdquo鮑金斯沒好氣地回答,&ldquo跟紳士說話的時候,最好注意你的說話方式。
奈傑爾爵士的晚報和我沒有半點關系,你很清楚。
如果還沒到,你是不是可以去郵局和那兒的當官的說說呢?&rdquo &ldquo噢
新刷的白漆驅散了部分陰森的氣氛,但也有人說這恰恰破壞了建築的整體美。
然而,能夠打開窗戶,看到房間裡溫暖誘人的壁爐,還有那明媚的陽光,真算得上是一大改善了。
對于這些改變,鮑金斯總持着批評的态度。
他一向信奉&ldquo随它去&rdquo的原則,在他看來,革新就是犯罪,而搞現代化則完全是愚蠢。
他覺得房子的莊嚴不複存在。
等到奈傑爾找來了新用人,向來溫和的鮑金斯直接絕望而痛苦地大叫了。
他不能容忍飾邊圍裙,就像他不能容忍婦女幹不屬于她們的工作一樣。
要說女傭的事隻是讓他氣憤的話,那麼,當莫裡頓進城,沒過幾天就帶回來一位身材矮小、體格粗壯、操着一口刺耳的倫敦腔的家夥時,他終于忍不住了。
莫裡頓說他是自己的&ldquo勤務兵&rdquo。
&ldquo不管他是什麼。
&rdquo鮑金斯沒完沒了地對馬夫助手狄默科說。
詹姆斯·柯林斯很快成為家中不可或缺的人物,但實際上,他僅僅是無足輕重的一員,災難的齒輪就要将他碾碎。
還不到一周,他已經完全适應了新環境。
事實上,柯林斯是理想的&ldquo男仆&rdquo,他自己也喜歡這麼想。
他和鮑金斯經常探讨主人的好惡,不過最後總是柯林斯勝出。
其他人都很喜歡他,信任他,可是一看到他那張誠實的紅臉和姜黃色的眉毛,鮑金斯就氣不打一處來。
事情的高潮發生在一個秋天的夜晚。
當時,晚報遲遲未到,柯林斯就去問鮑金斯,結果碰了一鼻子灰。
&ldquo喂,&rdquo他說&mdash&mdash他不太尊重鮑金斯,也毫不掩飾&mdash&mdash&ldquo老爺的報紙到底去哪裡了?是不是你偷偷拿去看了,苦瓜臉?不要臉的東西!&rdquo &ldquo我可沒你這麼沒禮貌,柯林斯先生,&rdquo鮑金斯沒好氣地回答,&ldquo跟紳士說話的時候,最好注意你的說話方式。
奈傑爾爵士的晚報和我沒有半點關系,你很清楚。
如果還沒到,你是不是可以去郵局和那兒的當官的說說呢?&rdquo &ldquo噢