卷三十
關燈
小
中
大
第一篇
平定文熱戀本院大臣的侍女
古時,有個姓平名喚定文字平中的人,出身華貴,儀表英俊,談吐文雅,可算是當時的超群絕倫的人物。
因此,一般婦女,不論已婚或未婚,都樂于接近他,至于宮中、府中的侍女們更不用說了。
當時本院大臣府裡,有個叫侍從君的侍女,容貌俊美,性情聰穎,平中由于經常到本院大臣府裡走動,聽說這個侍從君如何秀美,就朝思暮想起來。
起初他是用書箋傳情,卻沒得到侍從片紙隻字的答複。
平中在悲歎之餘,不肯死心,就又寫了封簡直像在哭訴的信說:&ldquo哪怕你在回信裡寫上&lsquo信患&rsquo兩個字,給我些安慰也好。
&rdquo 平中在差人由侍從那裡拿着複信回來時,便忙不疊地奪過來一看,隻見在一張薄紙上貼着從他信上扯下來的他寫的&ldquo信患&rdquo那兩個字。
平中看後,是又氣又急,簡直是難以去懷。
這是二月來的事情,平中心想癡心無益,就斷了妄想的念頭,以後也就再沒通信。
等到了五月廿日前後,平中在一個不斷降雨的黑夜,就又想起了侍女,他想如果在今夜這樣的天氣走去求她,恐怕就是狠心如鬼的人,也能憐我這片癡情吧!想罷之後,他就在風雨不息,眼前不辨咫尺的黑夜中,來到了本院大臣府上。
他喚出已往傳話的女童說:&ldquo我實在迫切相思,冒雨求訪問的。
&rdquo女童去不多時回來說:&ldquo主人現在尚未就寝,不便離開左右,請稍候片時,等主人安息之後,就暗地和你會面。
&rdquo平中聽後,心中非常興奮,暗想今晚果然不虛此行,像這樣夜裡來訪她,怎能不打動她的心呢!他這樣想便在漆黑的門洞裡等着,大有一刻千秋之感。
片刻之後,傳來一陣準備就寝的聲音,接着聽到有人從裡面走出來,仿佛已輕輕取下門的排鈎,他大喜過望,就像做夢一樣,近前一拽門,門果然就随手而開了,簡直不敢信以為真。
由于過度興奮,渾身都顫抖起來。
平中稍稍定了定神,輕輕地走進室内,立刻感到滿室芳香。
他向床鋪摸去,果然摸到有個身穿單衣的女子卧在鋪上。
他從頭摸到雙肩,隻覺得面容嬌小,發似冰寒,喜得神魂飄蕩,渾身越發顫抖,說不出一句話來。
他忽聽女的說:&ldquo了不得,忘了大事!隔扇還沒扣上挂鈎呢!我去把它扣上。
&rdquo平中信以為真,忙說:&ldquo請快去吧!&rdquo于是女子匆匆起來也沒罩上外衣,就穿着貼身的内衣和裙褲走了。
平中脫衣躺在鋪上等待,聽到隔扇扣挂鈎的聲,以為她稍停一會就會回來,不想腳步越走越遠,直至聲息全無。
平中等了一會,覺得事有蹊跷,便起身走向隔扇一摸,感到挂鈎果然挂好,用手拉了拉以後,才知道是由外邊倒扣上的。
這一來平中是又氣又急,簡直要跺腳大哭一場。
他癡呆呆地靠着隔扇,淚如雨下,一面心想,這樣作弄我,真是可惱,早知她要溜走就該和她一起去扣挂鈎。
這必是她想要試試我的心,所以才這樣做的。
她看我這樣容易上圈套,還不知怎樣笑我愚蠢呢?想前想後越感氣惱,心想還不如根本看不到她呢!接着又想現在又不能張揚,索性在這裡睡到天明再說。
但在接近天明時,他聽到人們的行動聲音後,又覺得不能老躲在這裡不出去,并且被人發現了也太傷體面,所以就在天亮以前急忙地離開了這裡。
事後平中心想如能聽到她些醜事,也許就能斷絕這種念頭,可是偏又刺探不出她的任何風聲。
在焦思悶想之後,他忽又想到,憑她生得如何貌美,但她那便器裡的東西總該是與我們一樣。
如果能一看這些污穢東西,或者可能消除這種癡情吧!于是他便來到洗滌馬桶的地方等候搶便器來看。
他若無其事似地窺視在女侍房前,忽見走來一個年在十七八歲的女童,看她長發披肩,離夾襖下擺隻有三寸,苗條非常,身穿一件紅梅色面、藏青色裡的薄襖罩,露出翻卷着的深紅色的裙褲邊,一手提着用淡紅黃色薄綢包裹的便器,一手用紅紙畫扇遮着臉。
平中一見分外高興,就跟在她身後,乘着四處無人,跑過去就把便器奪過來,也不管女童如何氣憤,便慌張跑進一座空屋子裡,從裡邊落了鎖,任憑她站在外邊啼哭。
他一看這便器塗着金漆,想打開又舍不得,不打開又看不到這裡面,并且覺得果真由這隻迥異常人所用的便器就消除了眷戀那個女子的心腸,也有些舍不得,于是就守在旁邊,猶疑了好久。
後來一想終究不能長此守下去,于是就小心翼翼地打開了便器的蓋子,豈料剛一打開,立刻芳香撲鼻而來,他心中感到詫異,忙向裡一看,隻見在半桶淡黃色的水裡漂浮着三截拇指粗細的黃裡透黑、長約二三寸的東西,不用問這一定是那東西了,但是卻有一股馥郁香味,他就用一根木棍把它叉起,送到鼻尖一聞,馥郁之氣頗像黑方薰香[1]。
平中看到這些出人意料的事物,聯想到女子的風情,更是颠倒如狂,急欲一親香澤。
接着他就拿過桶來喝了一點,覺得是丁香的香味,再嘗嘗叉出的那個東西,苦中帶甜,馥郁無比。
平中本是個絕頂聰明的人,想來想去,恍然大悟,他發覺桶裡裝的水,原是用丁香煎熬過的,而漂在上面那三截東西,則是把用薰香蜜餞過的山芋,再用粗筆管故意做成屎橛的模樣。
他想,這種作弄人的伎倆,還是易于想出,但是能料到平中來搶便器,這就不是任何人都能具有的智慧。
遇到這樣聰慧過人,不同凡俗的佳人,怎能不得會見,就此罷休呢!越思越難以自拔,接着就病倒不起,終于死去。
這件事受到世人的責難,認為平中真是無聊已極,男女雙方都是作孽太多,所以說人千萬不可沉溺女色。
第二篇 平定文的情人出家 古時,有個姓平名定文号平中的人。
由于他性極好色,就經常逗留在京城的東西市上,尋芳獵豔。
到中年以後更是沉迷得流連忘返。
一天,侍奉皇後的宮中女官們,乘車過市,恰被平中看見,他回家之後就寫了一封情書。
女官們接信之後,傳出話來問他說:&ldquo車裡的人很多,你的信是寫給誰的呢?&rdquo平中就作歌答道: 車中女官知多少, 癡心獨戀绯衣人。
平中所說的人,是武藏國守××的女兒,那天,她正好穿大紅表裡一色的衣服,這樣,女官們就慫恿她回複平中一信。
武藏長得确實是豔麗非常,有許多王侯公子為她傾倒,但她自視太高,不肯輕許,但是,這一次她見平中如此鐘情,也就不能自持,終于和平中私會了。
相會那天的次日清晨,平中回家後并未遣人送來後朝[2]的書信,她雖滿心憂煩,但也沒有告訴人,等到黃昏,仍不見他到來,她終夜輾轉直到天明。
第二天仍然沒有信來,到了夜裡人也不來。
而在第三天早晨,偏又聽到了用人們說:&ldquo對于這樣一個出名的輕佻薄幸公子,小姐竟輕易以身相許,你看他縱然有事纏身,分身無術,也該有封信來。
&rdquo這些話更深深地打中她的心病,所以,越發憂傷愧悔,哭泣不已。
當天晚上,她還抱着萬一希望,又等了一夜,可是直到第二天早晨,仍然是人信兩無,這樣過了五六天,每日不進飲食,隻是哭泣。
用人們看到心中不忍,勸道:&ldquo小姐這樣摧殘自己,太不值得,不如放掉這種憂思,另選婚配。
&rdquo她聽不進這番勸說,竟趁無人之時,把頭發剪去,決心為尼了。
用人們見她如此,都驚慌得圍着她痛哭起來。
可是為時已晚了。
女子削發後對她們說:&ldquo我自認薄命,很想一死,卻又做不到,所以削發為尼,一心修行。
你們不必再來解勸,也不必大驚小怪。
&rdquo 平中久無音信的原因為他本是宇多上皇的殿上近臣,常奉诏命公幹,在他和武藏相會的第二天回家之後,本想立刻寫信,偏巧突奉诏命,着他立刻進宮。
他因此就顧不得一切,飛速進宮,後來又扈從上皇行幸大井川,在那裡伴駕五六天,一想到武藏将不知如何焦急時,更是不勝憂煩,但是也隻有苦盼車辇早日回銮罷了。
就這樣苦盼了五六天,才得扈駕還幸京城。
平中到家以後,急想去會武藏,把經過情形詳細地告訴她。
忽聽有人說:&ldquo有書呈上。
&rdquo一看原來是武藏的乳母之子,他驚慌不安地把來人叫到門前接信一看,隻見在芳香的紙裡包裹着剪下來的一绺頭發,箋上有一首歌,歌詞雲: 天河[3]與我無情分, 如今卻使淚長流。
平中看罷,肝腸寸斷,方寸大亂,忙向來人訊問原委。
來人說:&ldquo小姐業已削發為尼,不單使侍女們為此傷感痛哭,想你看了這绺頭發也将為之痛心。
&rdquo說着哭了起來。
平中對着書信,又聽來人一說,也流淚不止。
但見事已如此,無法挽回,随即哭着寫了回信雲: 世事傷心瀉灑淚, 奈何倉促入天河。
寫罷,平中對來人說:&ldquo聽到這些消息,使人哀痛,我就親去探望。
&rdquo 後來他前去探望,隻是女子深居一室,拒不見面,他向使女們哭訴說:&ldquo你家小姐不該這樣性急,不察明真實情況,就那樣做了。
&rdquo 無論如何,男子的薄情,是無法辭其咎的。
因為盡管忙到如何地步,一去五六天之久,總該寫封信來,但竟無片紙隻字寄來,如何能怨女子焦急難堪呢!但是,也有人說,這女子竟為此事輕易出家,也是前世的果報。
第三篇 近江國守的女兒私通淨藏聖僧 古時,有位近江國守,姓×名××,既富有家資,又多親丁,在成群的男孩子之外,并有一位愛女。
這位女兒自幼就非常嬌麗,發光鑑人。
父母把她嬌養閨中,頃刻不忍離身。
許多王孫公子雖然紛來求婚,隻因國守妄想把她送進宮中,所以概加峻拒,因此,還是待字閨中。
後來姑娘忽然被
因此,一般婦女,不論已婚或未婚,都樂于接近他,至于宮中、府中的侍女們更不用說了。
當時本院大臣府裡,有個叫侍從君的侍女,容貌俊美,性情聰穎,平中由于經常到本院大臣府裡走動,聽說這個侍從君如何秀美,就朝思暮想起來。
起初他是用書箋傳情,卻沒得到侍從片紙隻字的答複。
平中在悲歎之餘,不肯死心,就又寫了封簡直像在哭訴的信說:&ldquo哪怕你在回信裡寫上&lsquo信患&rsquo兩個字,給我些安慰也好。
&rdquo 平中在差人由侍從那裡拿着複信回來時,便忙不疊地奪過來一看,隻見在一張薄紙上貼着從他信上扯下來的他寫的&ldquo信患&rdquo那兩個字。
平中看後,是又氣又急,簡直是難以去懷。
這是二月來的事情,平中心想癡心無益,就斷了妄想的念頭,以後也就再沒通信。
等到了五月廿日前後,平中在一個不斷降雨的黑夜,就又想起了侍女,他想如果在今夜這樣的天氣走去求她,恐怕就是狠心如鬼的人,也能憐我這片癡情吧!想罷之後,他就在風雨不息,眼前不辨咫尺的黑夜中,來到了本院大臣府上。
他喚出已往傳話的女童說:&ldquo我實在迫切相思,冒雨求訪問的。
&rdquo女童去不多時回來說:&ldquo主人現在尚未就寝,不便離開左右,請稍候片時,等主人安息之後,就暗地和你會面。
&rdquo平中聽後,心中非常興奮,暗想今晚果然不虛此行,像這樣夜裡來訪她,怎能不打動她的心呢!他這樣想便在漆黑的門洞裡等着,大有一刻千秋之感。
片刻之後,傳來一陣準備就寝的聲音,接着聽到有人從裡面走出來,仿佛已輕輕取下門的排鈎,他大喜過望,就像做夢一樣,近前一拽門,門果然就随手而開了,簡直不敢信以為真。
由于過度興奮,渾身都顫抖起來。
平中稍稍定了定神,輕輕地走進室内,立刻感到滿室芳香。
他向床鋪摸去,果然摸到有個身穿單衣的女子卧在鋪上。
他從頭摸到雙肩,隻覺得面容嬌小,發似冰寒,喜得神魂飄蕩,渾身越發顫抖,說不出一句話來。
他忽聽女的說:&ldquo了不得,忘了大事!隔扇還沒扣上挂鈎呢!我去把它扣上。
&rdquo平中信以為真,忙說:&ldquo請快去吧!&rdquo于是女子匆匆起來也沒罩上外衣,就穿着貼身的内衣和裙褲走了。
平中脫衣躺在鋪上等待,聽到隔扇扣挂鈎的聲,以為她稍停一會就會回來,不想腳步越走越遠,直至聲息全無。
平中等了一會,覺得事有蹊跷,便起身走向隔扇一摸,感到挂鈎果然挂好,用手拉了拉以後,才知道是由外邊倒扣上的。
這一來平中是又氣又急,簡直要跺腳大哭一場。
他癡呆呆地靠着隔扇,淚如雨下,一面心想,這樣作弄我,真是可惱,早知她要溜走就該和她一起去扣挂鈎。
這必是她想要試試我的心,所以才這樣做的。
她看我這樣容易上圈套,還不知怎樣笑我愚蠢呢?想前想後越感氣惱,心想還不如根本看不到她呢!接着又想現在又不能張揚,索性在這裡睡到天明再說。
但在接近天明時,他聽到人們的行動聲音後,又覺得不能老躲在這裡不出去,并且被人發現了也太傷體面,所以就在天亮以前急忙地離開了這裡。
事後平中心想如能聽到她些醜事,也許就能斷絕這種念頭,可是偏又刺探不出她的任何風聲。
在焦思悶想之後,他忽又想到,憑她生得如何貌美,但她那便器裡的東西總該是與我們一樣。
如果能一看這些污穢東西,或者可能消除這種癡情吧!于是他便來到洗滌馬桶的地方等候搶便器來看。
他若無其事似地窺視在女侍房前,忽見走來一個年在十七八歲的女童,看她長發披肩,離夾襖下擺隻有三寸,苗條非常,身穿一件紅梅色面、藏青色裡的薄襖罩,露出翻卷着的深紅色的裙褲邊,一手提着用淡紅黃色薄綢包裹的便器,一手用紅紙畫扇遮着臉。
平中一見分外高興,就跟在她身後,乘着四處無人,跑過去就把便器奪過來,也不管女童如何氣憤,便慌張跑進一座空屋子裡,從裡邊落了鎖,任憑她站在外邊啼哭。
他一看這便器塗着金漆,想打開又舍不得,不打開又看不到這裡面,并且覺得果真由這隻迥異常人所用的便器就消除了眷戀那個女子的心腸,也有些舍不得,于是就守在旁邊,猶疑了好久。
後來一想終究不能長此守下去,于是就小心翼翼地打開了便器的蓋子,豈料剛一打開,立刻芳香撲鼻而來,他心中感到詫異,忙向裡一看,隻見在半桶淡黃色的水裡漂浮着三截拇指粗細的黃裡透黑、長約二三寸的東西,不用問這一定是那東西了,但是卻有一股馥郁香味,他就用一根木棍把它叉起,送到鼻尖一聞,馥郁之氣頗像黑方薰香[1]。
平中看到這些出人意料的事物,聯想到女子的風情,更是颠倒如狂,急欲一親香澤。
接着他就拿過桶來喝了一點,覺得是丁香的香味,再嘗嘗叉出的那個東西,苦中帶甜,馥郁無比。
平中本是個絕頂聰明的人,想來想去,恍然大悟,他發覺桶裡裝的水,原是用丁香煎熬過的,而漂在上面那三截東西,則是把用薰香蜜餞過的山芋,再用粗筆管故意做成屎橛的模樣。
他想,這種作弄人的伎倆,還是易于想出,但是能料到平中來搶便器,這就不是任何人都能具有的智慧。
遇到這樣聰慧過人,不同凡俗的佳人,怎能不得會見,就此罷休呢!越思越難以自拔,接着就病倒不起,終于死去。
這件事受到世人的責難,認為平中真是無聊已極,男女雙方都是作孽太多,所以說人千萬不可沉溺女色。
第二篇 平定文的情人出家 古時,有個姓平名定文号平中的人。
由于他性極好色,就經常逗留在京城的東西市上,尋芳獵豔。
到中年以後更是沉迷得流連忘返。
一天,侍奉皇後的宮中女官們,乘車過市,恰被平中看見,他回家之後就寫了一封情書。
女官們接信之後,傳出話來問他說:&ldquo車裡的人很多,你的信是寫給誰的呢?&rdquo平中就作歌答道: 車中女官知多少, 癡心獨戀绯衣人。
平中所說的人,是武藏國守××的女兒,那天,她正好穿大紅表裡一色的衣服,這樣,女官們就慫恿她回複平中一信。
武藏長得确實是豔麗非常,有許多王侯公子為她傾倒,但她自視太高,不肯輕許,但是,這一次她見平中如此鐘情,也就不能自持,終于和平中私會了。
相會那天的次日清晨,平中回家後并未遣人送來後朝[2]的書信,她雖滿心憂煩,但也沒有告訴人,等到黃昏,仍不見他到來,她終夜輾轉直到天明。
第二天仍然沒有信來,到了夜裡人也不來。
而在第三天早晨,偏又聽到了用人們說:&ldquo對于這樣一個出名的輕佻薄幸公子,小姐竟輕易以身相許,你看他縱然有事纏身,分身無術,也該有封信來。
&rdquo這些話更深深地打中她的心病,所以,越發憂傷愧悔,哭泣不已。
當天晚上,她還抱着萬一希望,又等了一夜,可是直到第二天早晨,仍然是人信兩無,這樣過了五六天,每日不進飲食,隻是哭泣。
用人們看到心中不忍,勸道:&ldquo小姐這樣摧殘自己,太不值得,不如放掉這種憂思,另選婚配。
&rdquo她聽不進這番勸說,竟趁無人之時,把頭發剪去,決心為尼了。
用人們見她如此,都驚慌得圍着她痛哭起來。
可是為時已晚了。
女子削發後對她們說:&ldquo我自認薄命,很想一死,卻又做不到,所以削發為尼,一心修行。
你們不必再來解勸,也不必大驚小怪。
&rdquo 平中久無音信的原因為他本是宇多上皇的殿上近臣,常奉诏命公幹,在他和武藏相會的第二天回家之後,本想立刻寫信,偏巧突奉诏命,着他立刻進宮。
他因此就顧不得一切,飛速進宮,後來又扈從上皇行幸大井川,在那裡伴駕五六天,一想到武藏将不知如何焦急時,更是不勝憂煩,但是也隻有苦盼車辇早日回銮罷了。
就這樣苦盼了五六天,才得扈駕還幸京城。
平中到家以後,急想去會武藏,把經過情形詳細地告訴她。
忽聽有人說:&ldquo有書呈上。
&rdquo一看原來是武藏的乳母之子,他驚慌不安地把來人叫到門前接信一看,隻見在芳香的紙裡包裹着剪下來的一绺頭發,箋上有一首歌,歌詞雲: 天河[3]與我無情分, 如今卻使淚長流。
平中看罷,肝腸寸斷,方寸大亂,忙向來人訊問原委。
來人說:&ldquo小姐業已削發為尼,不單使侍女們為此傷感痛哭,想你看了這绺頭發也将為之痛心。
&rdquo說着哭了起來。
平中對着書信,又聽來人一說,也流淚不止。
但見事已如此,無法挽回,随即哭着寫了回信雲: 世事傷心瀉灑淚, 奈何倉促入天河。
寫罷,平中對來人說:&ldquo聽到這些消息,使人哀痛,我就親去探望。
&rdquo 後來他前去探望,隻是女子深居一室,拒不見面,他向使女們哭訴說:&ldquo你家小姐不該這樣性急,不察明真實情況,就那樣做了。
&rdquo 無論如何,男子的薄情,是無法辭其咎的。
因為盡管忙到如何地步,一去五六天之久,總該寫封信來,但竟無片紙隻字寄來,如何能怨女子焦急難堪呢!但是,也有人說,這女子竟為此事輕易出家,也是前世的果報。
第三篇 近江國守的女兒私通淨藏聖僧 古時,有位近江國守,姓×名××,既富有家資,又多親丁,在成群的男孩子之外,并有一位愛女。
這位女兒自幼就非常嬌麗,發光鑑人。
父母把她嬌養閨中,頃刻不忍離身。
許多王孫公子雖然紛來求婚,隻因國守妄想把她送進宮中,所以概加峻拒,因此,還是待字閨中。
後來姑娘忽然被