第十七章 異想天開
關燈
小
中
大
最後完全複原成紅潤的色彩。
&ldquo你應該早點告訴我的,&rdquo他轉頭怒氣沖沖地對那姑娘嚷道,&ldquo真是不成體統。
&rdquo &ldquo是我的錯。
&rdquo邦德走進屋内,以便仔細觀察三個人的表情,&ldquo要走的路比我想的要遠,我怕避不開漲潮,就去了聖瑪格麗特。
我們在那兒吃了點東西就坐出租車回來了。
布蘭德小姐是打算給你打電話的,不過我估計8點前我們能趕回來,就沒讓她打。
這事你應該怪我。
你們請先用餐吧。
可能等會兒我和你們一起喝杯咖啡,用點甜點。
我想布蘭德小姐可能想先回房休息了。
她忙了一整天,肯定累壞了。
&rdquo 邦德從容不迫地繞過餐桌,坐到克雷布斯身旁。
他那雙受了驚吓的死魚眼死死盯着自己的盤子。
經過他身後時,邦德很滿意地看到他頭上纏着厚厚的繃帶。
&ldquo沒錯。
去睡吧,布蘭德小姐。
我明天早上再和你談。
&rdquo德拉科斯煩躁地說。
嘉拉順從地離開了餐廳,德拉科斯走回座位,重重地坐了下來。
&ldquo懸崖那兒風光很棒,&rdquo邦德歡快地說着,&ldquo走在那兒感覺棒極了。
你總是在擔心岩石會不會突然就會崩塌下來砸中誰。
這感覺就像俄羅斯輪盤賭。
不過沒人聽說過懸崖塌下來把人砸死吧,當然受傷的事件就要多得多了。
&rdquo他停頓了一下,&ldquo對了,你們剛才說的岩石崩落是怎麼回事?&rdquo 邦德左邊響起了輕聲的呻吟,然後是玻璃和瓷器掉到地上摔碎的聲音。
克雷布斯腦袋往前撞到了桌子上。
邦德彬彬有禮地看着他,一副感到好奇的樣子。
&ldquo瓦爾特,&rdquo德拉科斯厲聲喊道,&ldquo你看不到克雷布斯病得不輕嗎?把他扶出去,送他去睡覺。
不用輕手輕腳。
這家夥喝多了。
快去。
&rdquo 瓦爾特怒氣沖沖地站起身來,走到克雷布斯旁邊,把他的腦袋從一片狼藉的桌上搬起來。
他抓着克雷布斯的衣領把他從椅子上拎了起來。
&ldquo渾蛋,&rdquo瓦爾特沖着他滿是油污、一片茫然的臉嘴裡嘶嘶作響,&ldquo走吧!&rdquo瓦爾特拉着他轉了個身,把他推出門去,撞得那扇門搖擺不止。
他一直推搡着克雷布斯穿過了餐具室。
踉跄的腳步聲和低聲的咒罵從屋外模模糊糊地傳進來。
接着是門砰地關上的聲音,然後就是一片寂靜。
&ldquo他今天肯定也累壞了。
&rdquo邦德盯着德拉科斯說道。
德拉科斯魁梧的身體已經汗流浃背了。
他用餐巾在臉上抹了一圈。
&ldquo瞎說,&rdquo他短促地說,&ldquo喝醉了。
&rdquo 管家這時端咖啡進來了。
他站得筆直,臉上鎮定自若,完全沒有因為看到克雷布斯和瓦爾特的身影出現在餐具室内而感到驚訝的樣子。
邦德倒了點咖啡,小口呷着,等着餐具室的門再次關上。
又是一個德國人,他想,現在估計我已經把他們生還的消息告訴營房那邊了,也說不定那兒的工作人員都沒參與這一陰謀,或者裡面有個小團體跟這有關吧。
如果真是這樣,德拉科斯知道這一切嗎?光看他看到自己和嘉拉進門時露出的表情還不足以下結論。
剛才他臉上的驚訝會不會隻是因為自己丢了面子呢?因為一個自負的老闆被女秘書搞亂了計劃而感到震驚?如果真的和他有什麼牽連,剛才他掩飾得倒是很好。
而
&ldquo你應該早點告訴我的,&rdquo他轉頭怒氣沖沖地對那姑娘嚷道,&ldquo真是不成體統。
&rdquo &ldquo是我的錯。
&rdquo邦德走進屋内,以便仔細觀察三個人的表情,&ldquo要走的路比我想的要遠,我怕避不開漲潮,就去了聖瑪格麗特。
我們在那兒吃了點東西就坐出租車回來了。
布蘭德小姐是打算給你打電話的,不過我估計8點前我們能趕回來,就沒讓她打。
這事你應該怪我。
你們請先用餐吧。
可能等會兒我和你們一起喝杯咖啡,用點甜點。
我想布蘭德小姐可能想先回房休息了。
她忙了一整天,肯定累壞了。
&rdquo 邦德從容不迫地繞過餐桌,坐到克雷布斯身旁。
他那雙受了驚吓的死魚眼死死盯着自己的盤子。
經過他身後時,邦德很滿意地看到他頭上纏着厚厚的繃帶。
&ldquo沒錯。
去睡吧,布蘭德小姐。
我明天早上再和你談。
&rdquo德拉科斯煩躁地說。
嘉拉順從地離開了餐廳,德拉科斯走回座位,重重地坐了下來。
&ldquo懸崖那兒風光很棒,&rdquo邦德歡快地說着,&ldquo走在那兒感覺棒極了。
你總是在擔心岩石會不會突然就會崩塌下來砸中誰。
這感覺就像俄羅斯輪盤賭。
不過沒人聽說過懸崖塌下來把人砸死吧,當然受傷的事件就要多得多了。
&rdquo他停頓了一下,&ldquo對了,你們剛才說的岩石崩落是怎麼回事?&rdquo 邦德左邊響起了輕聲的呻吟,然後是玻璃和瓷器掉到地上摔碎的聲音。
克雷布斯腦袋往前撞到了桌子上。
邦德彬彬有禮地看着他,一副感到好奇的樣子。
&ldquo瓦爾特,&rdquo德拉科斯厲聲喊道,&ldquo你看不到克雷布斯病得不輕嗎?把他扶出去,送他去睡覺。
不用輕手輕腳。
這家夥喝多了。
快去。
&rdquo 瓦爾特怒氣沖沖地站起身來,走到克雷布斯旁邊,把他的腦袋從一片狼藉的桌上搬起來。
他抓着克雷布斯的衣領把他從椅子上拎了起來。
&ldquo渾蛋,&rdquo瓦爾特沖着他滿是油污、一片茫然的臉嘴裡嘶嘶作響,&ldquo走吧!&rdquo瓦爾特拉着他轉了個身,把他推出門去,撞得那扇門搖擺不止。
他一直推搡着克雷布斯穿過了餐具室。
踉跄的腳步聲和低聲的咒罵從屋外模模糊糊地傳進來。
接着是門砰地關上的聲音,然後就是一片寂靜。
&ldquo他今天肯定也累壞了。
&rdquo邦德盯着德拉科斯說道。
德拉科斯魁梧的身體已經汗流浃背了。
他用餐巾在臉上抹了一圈。
&ldquo瞎說,&rdquo他短促地說,&ldquo喝醉了。
&rdquo 管家這時端咖啡進來了。
他站得筆直,臉上鎮定自若,完全沒有因為看到克雷布斯和瓦爾特的身影出現在餐具室内而感到驚訝的樣子。
邦德倒了點咖啡,小口呷着,等着餐具室的門再次關上。
又是一個德國人,他想,現在估計我已經把他們生還的消息告訴營房那邊了,也說不定那兒的工作人員都沒參與這一陰謀,或者裡面有個小團體跟這有關吧。
如果真是這樣,德拉科斯知道這一切嗎?光看他看到自己和嘉拉進門時露出的表情還不足以下結論。
剛才他臉上的驚訝會不會隻是因為自己丢了面子呢?因為一個自負的老闆被女秘書搞亂了計劃而感到震驚?如果真的和他有什麼牽連,剛才他掩飾得倒是很好。
而