鬼魂帶我去夢遊

關燈
&rdquo啊,然而他還是改不了&ldquo哈裡路亞&rdquo這種叫法。

    這位當差太過幽默,總是閉不上他那張大嘴,總是口無遮攔地發表不合時宜的言論,和跟他同階級的仆役一點兒都不像,乃至他有一次還以五十萬黃金的價格(這不算貴)把一個切爾克斯族美女買下來了,并高興地輪流擁抱哈隆倫王、最寵愛的妃子和這個奴隸。

    (在這兒我要插句話,願主賜福給曼蘇魯爾,願内心善良的他能兒孫滿堂,對他此後無數艱苦的日子給予撫慰!) 關于禮儀葛裡芬小姐無所不通,她帶着我們排成兩列在漢普斯特路上走着的時候,我難以想象,她要是知道那邁着莊重步伐跟她并肩而行的人,是個伊斯蘭教的老大,尊奉一夫多妻制,會有怎樣的感情從這個道德高尚的女性心中湧起?我想對于我有群後宮佳麗這件事,葛裡芬小姐一點都不知道,我們被她那難以捉摸的恐怖心志所激勵着,一個堅定的共識在我們所有人中間達成,即我們将此事向葛裡芬小姐隐瞞這個行為中含着讓人恐懼的力量,使我們不得不保守這些秘密。

    雖然我們差一點就被我自己出賣了,然而秘密尚未完全洩露。

     在同一個星期天,共同上演了這起危機的出現和化解。

    那時在葛裡芬小姐的帶領下,我們一行十人在教堂樓上尊貴的位置上并排坐着(每個周日我們都在這裡坐着,用非世俗的方法宣傳國教),剛好某人朗誦所羅門王治國的光榮事迹的聲音被我們聽到。

    羅門王的名号傳進我的耳朵,我内心的良知就在低語:&ldquo哈隆倫王,您的偉大毫不遜色啊!&rdquo主持儀式的牧師适時看了我一眼,我的良知之言和這個舉動剛好應和,牧師看上去如同在對着我朗誦一般,使我不禁滿臉通紅、背脊生汗。

    所有的後宮佳麗都漲紅了臉,好像巴格達的落日餘晖直接映照在了她們美麗的臉龐上,而首相也逐漸跟個行屍走肉一般。

    就在此時此刻,讓人敬畏的葛裡芬小姐突然起身,用一種惡意的眼神俯視伊斯蘭人民。

    我有種預感,葛裡芬小姐和這國家、這教堂會一起把我們揭發出來,那時我們這些人都會被裹到白床單裡面,公開陳列展示于教堂中央的走道上。

    然而,葛裡芬小姐依舊用西方的标準判斷是非&mdash&mdash我若是能将反東方國家的意見表達出來&mdash&mdash因此她僅僅對蘋果是否有毒有所懷疑,我們也因而得救了。

     我把所有的後宮佳麗召集在一起,問她們道:一個國家的信仰頭目到底敢不敢表演親吻動作于皇宮的至聖之所。

    佳麗們各有各的見解:最受寵愛的妃子蘇貝蒂表示反對;一個從物産豐富的肯頓城來的、異常美麗的女孩(是那從中土沙漠越過、每半年出現一次的商隊在假期結束之後把她帶過來的),則如小羚羊般活躍,她的态度比較開明,堅持讓我把首相和首相那隻狗從她們身上獲得的福利減少,說她無權得到這些,當然這個話題已經越出了我們的讨論範圍;而切爾克斯族美女則用一個原本用來裝書的綠色厚羊毛袋子把自己的臉遮住,躲了起來。

    最後,為了緩和她們的争論,我不得不把一位非常年輕的奴隸任命為副首相。

    小羚羊從凳子上面起來,表面上要接受她雙頰上即将得到的仁慈的哈隆倫王以及别的寵妃帶來的緻敬,私下裡要得到的報答則是後宮佳麗們的珠寶首飾。

     如今的問題在于,當我在這天堂般的盡情享樂中沉迷之時,心裡面卻無比煩躁。

    我開始想到我母親,想象着我要是在某一天帶着八個世界上最漂亮的女子回到家中,她會有什麼表情,然而一切都不過是空想。

    我想到父親的收入、我們在家中做的那幾張床,面包師傅也在我腦海中出現,我因為這些事而變得意志更為消沉。

    不懷好意的首相和後宮佳麗們依靠直覺猜想他們的國王為什麼會這麼痛苦,然而卻弄巧成拙地使這痛苦更為深重。

    他們表面上說永遠忠誠于我,發誓要跟我同生共死。

    可是這些誓言卻讓我更為悲痛、痛苦,我常常一連好幾個小時睜大眼睛在床上躺着,對我不幸的命運反複加以考量。

     絕望的時候我也想過,要盡早跪倒在葛裡芬小姐面前,向她坦白我的多情一如所羅門王,并請求她要是沒有别的方法能幫我開罪,就用&ldquo公然踐踏國家法律&rdquo的罪名把我處置掉。

     有一天,我們各自懷着心事在外面并肩散步。

    (在這種時候,通常首相會指示要對那個在關卡收通行稅的男孩特别注意,他要是敢用亵渎的眼神看着後宮佳麗,在夜裡就要絞死他。

    )原來使我國蒙羞的,是那個從肯頓城來的小羚羊莫名其妙地做出的行為。

    這個漂亮的女孩說昨天是她生日,很多在盒子裡裝着的貴重生日禮物也被送到了她那裡(我們無從證實這兩種說法),然而她依舊私下裡把鄰國的三十五位王子和公主邀請過來參加舞會晚宴,還制定了一條特别規定,讓他們&ldquo必須要待到十二點&r