透視未來
關燈
小
中
大
。
因為史古治知道自己身處未來的情景之中,就想憑借這一點破解自己的疑惑。
他為了找到自己的身影,到處張望,卻隻看到自己習慣站立的角落裡站着另一個人。
雖然他每天都會出現在那裡的時間已經到了,然而那麼多從門廊經過的人群中,連一個跟他長得像的人他都看不到。
可是他對此也沒有非常驚訝,因為他已下定了改變自己人生的決心,就希望能看見獲得新生後的自己的樣子。
在他身邊站着的精靈依然沉默着,身體漆黑一團,隻有一隻手露在外面。
史古治将四處打量的目光收回來的時候,還以為那雙看不見的眼睛正盯着自己,那隻手在指着自己,吓得渾身發冷、戰栗不已。
他們從這忙碌的地方走開,到了城裡最陰暗的地方。
這個聲名狼藉的地方史古治早就知道,可是他一次也沒來過。
這裡有着狹窄又肮髒的街道,外觀破爛不堪的住戶和店鋪,居民們沒有一件完整的衣服,跟半裸狀态差不多,要麼是懶洋洋、邋裡邋遢的,要麼就醉醺醺的。
走道和巷弄裡堆滿了穢物、垃圾和髒水,跟垃圾堆一樣。
犯罪、不幸和污穢的氣息彌漫在整個街區。
這個臭名遠揚的地方的最深處,有間門面低矮、屋檐伸出到街上的小鋪子在一座閣樓的屋頂下,它專門收購油膩的髒污、獸骨、瓶罐、破布和破銅爛鐵等等。
生鏽的鑰匙、鐵釘、鍊條、鉸鍊、锉刀、秤砣、砝碼和各種廢鐵堆在店裡的地闆上。
很少有人願意去探究的秘密,就隐藏在這座由讓人生厭的腐敗的脂肪團、獸骨、破布堆積成的垃圾山裡。
一個頭發花白、七十歲左右的老無賴,在這些他做生意的貨物中間端坐着。
老人的旁邊是用老舊磚塊壘砌成的燒煤炭的爐子,一塊縫了各種破布補丁的臭布簾被一條繩子串起,作為阻擋外面冷空氣的屏障,他自己則在這個安逸的角落裡躲着,平靜而安然地抽着煙。
精靈帶着史古治走到老人面前的時候,恰好也有個背了一大捆東西的婦人,正輕手輕腳地往店裡走。
她剛剛踏進店門口,拿着同樣東西的另一個婦人也進來了,緊跟在她身後的還有一個穿着褪色黑衣服的男子。
看到這兩個女人時,他吓了一跳,她們看到他的時候,也同樣浮現出驚吓的表情。
一時之間,他們誰也不知道說什麼,就連叼着煙鬥的老人也沒說話,然後所有人都同時狂笑起來。
&ldquo第一個到的是清潔婦!&rdquo最先進來的那個婦人叫道,&ldquo第二個是洗衣婦,最後第三個人是葬儀社的那個!老喬,你瞧瞧,太巧啦!我們三個就跟約好了在這兒碰面一樣!&rdquo &ldquo你們能在這裡碰到一起,當然是最好了,&rdquo老喬把嘴裡的煙鬥拿下說,&ldquo到廳裡來吧!你在這兒自由出入也不是一天兩天了,其他兩個也都不是第一次來,這你也都知道。
稍等,我先關上店門再說。
嗯!這門的聲音也太刺耳了!我想生鏽最厲害的金屬大概就是這門的鉸鍊了,就跟世界上最老的骨頭就是我這老骨頭一樣。
哈哈!我們各自都匹配于自己的職業,非常般配。
到客廳裡來,進來吧!&rdquo 老喬嘴裡的那個客廳,就是被破布簾擋着的那一小塊地方。
老人用一根老舊的鐵棍撥了撥火炭,用煙管把冒煙的燈芯整理一下&mdash&mdash此時已經是夜裡了,然後重新含上煙鬥。
他在做這些事的時候,一開始說話的那個婦人已經将自己帶來的東西丢在了地上,還惬意地在凳子上坐了下來,手臂交疊放到了膝蓋上,無禮而傲慢地看着其他人。
&ldquo狄爾勃太太,那又如何?那又如何?&rdquo這個婦人道,&ldquo每個人都有為自己着想的權利。
他從來都是如此。
&rdquo &ldquo是的,這一點倒是沒錯!&rdquo洗衣婦道,&ldquo這方面最牛的人就是他了。
&rdquo &ldquo那麼,你就别隻是幹瞪眼地站在那兒,似乎很恐懼的樣子了,女人!我想,我們要是不愚蠢到互相揭短,就沒有人會知道這事兒。
&rdquo &ldquo不會,肯定不會!&rdquo那男子和狄爾勃太太異口同聲地道,&ldquo我們當然希望這種事不會發生。
&rdquo &ldquo那就太好了!&rdquo婦人喊道,&ldquo這樣最好。
丢了這樣幾件東西,有誰會變得倒黴呢?我想,死掉的人大概不會這麼想吧。
&rdquo &ldquo不會,肯定不會。
&rdquo狄爾勃太太笑着道。
&ldquo那個邪惡的老守财奴,要是在死了之後還不放手這些東西,&rdquo婦人接着說,&ldquo那他活着的時候幹嗎不活出個人模狗樣來呢?他要是合情合理地對待别人,那他快要死的時候,肯定就有照顧他的人,而不至于孤孤單單地在那兒躺着,孤零零地離開這個世界。
&rdquo &ldquo我聽過最中肯的話莫過于此了,&rdquo狄爾勃太太道,&ldquo這都是他應得的報應。
&rdquo &ldquo我真想能有更重的報應降臨到他身上,&rdquo婦人道,&ldquo我要是能再多拿他一些東西,相信我,那也是他的報應。
打開我的那捆東西吧,老喬,看看值多少錢。
你就老實地說吧,我不怕他們看,不怕當第一個。
我想大家都清楚得很,我們不過是為了自我救濟,才做了我們來此之前做的那些事。
沒有什麼罪過。
老喬,把包裹打開吧。
&rdquo 可是她那兩個慷慨激昂的朋友沒有讓她這麼做&mdash&mdash那個身着褪色黑衣服的男子搶先把自己侵占的贓物拿了出來。
東西不多,一個鉛筆盒、幾個印章、一對袖扣以及一個不值什麼錢的胸針,僅此而已。
老喬一個個地拿起來觀察、估價,把他打算付給每樣東西的金額用粉筆寫到牆上,直到最後所有的東西都估算了個遍,就算出了總額。
&ldquo就這麼多錢了,&rdquo老喬道,&ldquo就算把我扔進沸鍋裡煮了,我也不會多拿一分錢給你。
下面輪到誰了?&rdquo 狄爾勃太太是下一個。
她拿出了幾條毛巾和床單、兩隻老式銀湯匙、一把糖夾子、幾雙靴子以及一些衣服。
同樣,牆上記錄下了每樣東西的價格。
&ldquo對待女士,我總是更加大方一些,我最大的弱點就是這個了,我的一生都是被它毀的,&rdquo老喬道,&ldquo你能拿到這麼多錢。
你要是還想讨價還價,讓我多出一點,對于自己的大方我就會覺得後悔,把那多出來的半克朗給扣掉。
&rdquo &ldquo老喬,也該輪到我這包東西了。
&rdquo第一個婦人道。
為了方便打開包裹,老喬跪了下來。
把無數個結松開之後,一大卷又黑又厚的東西被他拉了出來。
&ldquo這是什麼玩意兒?&rdquo老喬問道,&ldquo床帏?&rdquo &ldquo哦!&rdquo婦人抱着手臂邊往前傾邊笑着說,&ldquo就是床帏!&rdquo &ldquo你該不會告訴我,在他還在那兒躺着的時候,
因為史古治知道自己身處未來的情景之中,就想憑借這一點破解自己的疑惑。
他為了找到自己的身影,到處張望,卻隻看到自己習慣站立的角落裡站着另一個人。
雖然他每天都會出現在那裡的時間已經到了,然而那麼多從門廊經過的人群中,連一個跟他長得像的人他都看不到。
可是他對此也沒有非常驚訝,因為他已下定了改變自己人生的決心,就希望能看見獲得新生後的自己的樣子。
在他身邊站着的精靈依然沉默着,身體漆黑一團,隻有一隻手露在外面。
史古治将四處打量的目光收回來的時候,還以為那雙看不見的眼睛正盯着自己,那隻手在指着自己,吓得渾身發冷、戰栗不已。
他們從這忙碌的地方走開,到了城裡最陰暗的地方。
這個聲名狼藉的地方史古治早就知道,可是他一次也沒來過。
這裡有着狹窄又肮髒的街道,外觀破爛不堪的住戶和店鋪,居民們沒有一件完整的衣服,跟半裸狀态差不多,要麼是懶洋洋、邋裡邋遢的,要麼就醉醺醺的。
走道和巷弄裡堆滿了穢物、垃圾和髒水,跟垃圾堆一樣。
犯罪、不幸和污穢的氣息彌漫在整個街區。
這個臭名遠揚的地方的最深處,有間門面低矮、屋檐伸出到街上的小鋪子在一座閣樓的屋頂下,它專門收購油膩的髒污、獸骨、瓶罐、破布和破銅爛鐵等等。
生鏽的鑰匙、鐵釘、鍊條、鉸鍊、锉刀、秤砣、砝碼和各種廢鐵堆在店裡的地闆上。
很少有人願意去探究的秘密,就隐藏在這座由讓人生厭的腐敗的脂肪團、獸骨、破布堆積成的垃圾山裡。
一個頭發花白、七十歲左右的老無賴,在這些他做生意的貨物中間端坐着。
老人的旁邊是用老舊磚塊壘砌成的燒煤炭的爐子,一塊縫了各種破布補丁的臭布簾被一條繩子串起,作為阻擋外面冷空氣的屏障,他自己則在這個安逸的角落裡躲着,平靜而安然地抽着煙。
精靈帶着史古治走到老人面前的時候,恰好也有個背了一大捆東西的婦人,正輕手輕腳地往店裡走。
她剛剛踏進店門口,拿着同樣東西的另一個婦人也進來了,緊跟在她身後的還有一個穿着褪色黑衣服的男子。
看到這兩個女人時,他吓了一跳,她們看到他的時候,也同樣浮現出驚吓的表情。
一時之間,他們誰也不知道說什麼,就連叼着煙鬥的老人也沒說話,然後所有人都同時狂笑起來。
&ldquo第一個到的是清潔婦!&rdquo最先進來的那個婦人叫道,&ldquo第二個是洗衣婦,最後第三個人是葬儀社的那個!老喬,你瞧瞧,太巧啦!我們三個就跟約好了在這兒碰面一樣!&rdquo &ldquo你們能在這裡碰到一起,當然是最好了,&rdquo老喬把嘴裡的煙鬥拿下說,&ldquo到廳裡來吧!你在這兒自由出入也不是一天兩天了,其他兩個也都不是第一次來,這你也都知道。
稍等,我先關上店門再說。
嗯!這門的聲音也太刺耳了!我想生鏽最厲害的金屬大概就是這門的鉸鍊了,就跟世界上最老的骨頭就是我這老骨頭一樣。
哈哈!我們各自都匹配于自己的職業,非常般配。
到客廳裡來,進來吧!&rdquo 老喬嘴裡的那個客廳,就是被破布簾擋着的那一小塊地方。
老人用一根老舊的鐵棍撥了撥火炭,用煙管把冒煙的燈芯整理一下&mdash&mdash此時已經是夜裡了,然後重新含上煙鬥。
他在做這些事的時候,一開始說話的那個婦人已經将自己帶來的東西丢在了地上,還惬意地在凳子上坐了下來,手臂交疊放到了膝蓋上,無禮而傲慢地看着其他人。
&ldquo狄爾勃太太,那又如何?那又如何?&rdquo這個婦人道,&ldquo每個人都有為自己着想的權利。
他從來都是如此。
&rdquo &ldquo是的,這一點倒是沒錯!&rdquo洗衣婦道,&ldquo這方面最牛的人就是他了。
&rdquo &ldquo那麼,你就别隻是幹瞪眼地站在那兒,似乎很恐懼的樣子了,女人!我想,我們要是不愚蠢到互相揭短,就沒有人會知道這事兒。
&rdquo &ldquo不會,肯定不會!&rdquo那男子和狄爾勃太太異口同聲地道,&ldquo我們當然希望這種事不會發生。
&rdquo &ldquo那就太好了!&rdquo婦人喊道,&ldquo這樣最好。
丢了這樣幾件東西,有誰會變得倒黴呢?我想,死掉的人大概不會這麼想吧。
&rdquo &ldquo不會,肯定不會。
&rdquo狄爾勃太太笑着道。
&ldquo那個邪惡的老守财奴,要是在死了之後還不放手這些東西,&rdquo婦人接着說,&ldquo那他活着的時候幹嗎不活出個人模狗樣來呢?他要是合情合理地對待别人,那他快要死的時候,肯定就有照顧他的人,而不至于孤孤單單地在那兒躺着,孤零零地離開這個世界。
&rdquo &ldquo我聽過最中肯的話莫過于此了,&rdquo狄爾勃太太道,&ldquo這都是他應得的報應。
&rdquo &ldquo我真想能有更重的報應降臨到他身上,&rdquo婦人道,&ldquo我要是能再多拿他一些東西,相信我,那也是他的報應。
打開我的那捆東西吧,老喬,看看值多少錢。
你就老實地說吧,我不怕他們看,不怕當第一個。
我想大家都清楚得很,我們不過是為了自我救濟,才做了我們來此之前做的那些事。
沒有什麼罪過。
老喬,把包裹打開吧。
&rdquo 可是她那兩個慷慨激昂的朋友沒有讓她這麼做&mdash&mdash那個身着褪色黑衣服的男子搶先把自己侵占的贓物拿了出來。
東西不多,一個鉛筆盒、幾個印章、一對袖扣以及一個不值什麼錢的胸針,僅此而已。
老喬一個個地拿起來觀察、估價,把他打算付給每樣東西的金額用粉筆寫到牆上,直到最後所有的東西都估算了個遍,就算出了總額。
&ldquo就這麼多錢了,&rdquo老喬道,&ldquo就算把我扔進沸鍋裡煮了,我也不會多拿一分錢給你。
下面輪到誰了?&rdquo 狄爾勃太太是下一個。
她拿出了幾條毛巾和床單、兩隻老式銀湯匙、一把糖夾子、幾雙靴子以及一些衣服。
同樣,牆上記錄下了每樣東西的價格。
&ldquo對待女士,我總是更加大方一些,我最大的弱點就是這個了,我的一生都是被它毀的,&rdquo老喬道,&ldquo你能拿到這麼多錢。
你要是還想讨價還價,讓我多出一點,對于自己的大方我就會覺得後悔,把那多出來的半克朗給扣掉。
&rdquo &ldquo老喬,也該輪到我這包東西了。
&rdquo第一個婦人道。
為了方便打開包裹,老喬跪了下來。
把無數個結松開之後,一大卷又黑又厚的東西被他拉了出來。
&ldquo這是什麼玩意兒?&rdquo老喬問道,&ldquo床帏?&rdquo &ldquo哦!&rdquo婦人抱着手臂邊往前傾邊笑着說,&ldquo就是床帏!&rdquo &ldquo你該不會告訴我,在他還在那兒躺着的時候,