第二九章 哈克靜心守夜,寡婦幸免遭難

關燈
希望自己有膽量去向她報個信,可他曉得他不敢那樣做,因為那兩個家夥可能會來把他逮住。

    這一切都在他腦子裡飛逝即過,一切都發生在那陌生人和印第安·喬談話的間隙。

    接着喬說:“樹叢擋住了你的視線,往這邊看——這下該看見燈光了吧,對不對?” “是的,看見了。

    我覺得确實有外人在那裡,最好别幹了吧。

    ” “别幹了,那怎麼行,再說我就要離開這個國家,一去不回頭,如果放棄這次行動,下次連機會都沒有了,我再說一遍,以前已經跟你說過了,我根本不希罕她那幾個小錢,你把錢拿去得了。

    可她丈夫對我太刻薄了——他多次是那樣兇我——就因為他是治安官,說我是流氓,還不止這些,我說的還不到他對我幹的一百萬分之一多。

    他讓人用馬鞭抽我,像打黑人那樣,就在監獄的前面抽我,讓我在全鎮人面前示衆!挨馬鞭抽,你懂嗎?他死了,倒便宜了他,不過他欠我的我一定要從他女人這裡得回來。

    ” “啊,可别殺死她!别那麼幹!” “殺人!誰說過要殺人?要是他在,我真要殺了他,可不是弄死她。

    想報複女人,用不着要她的命——那太蠢了,你隻要毀她的容就行,你扯開她的鼻孔,把耳朵弄個裂口,讓她看上去像個豬。

    ” “天哪,那可是……” “收起你的高見!這樣對你最保險。

    我把她綁在床上,如果她因流血過多而一命嗚呼,那能怪我嗎?就是她死了,我也不會落淚的。

    老兄,這事你得幫我——看在我的面子上——叫你來就是幹這個——我一個人也許幹不了。

    你要是縮頭不幹,我就宰了你,明白嗎?要是非宰你不可,那我也要治死那個女人——這樣一來,我想決不會有人知道這事是什麼人幹的。

    ” “好,該殺就殺吧,這就去幹。

    越快越好,我渾身發抖。

    ” “現在下手?還有外人在也不怕?聽着,你有點可疑,現在不行。

    得等裡邊的燈滅了才能動手——用不着這樣急。

    ” 哈克覺得随後會有一陣沉默,這種沉默要比任何口頭上說說殺人還要可怕。

    因此他屏住呼吸,小心翼翼往後退。

    他每退一步,靠單腿用力,身子先往一邊傾,然後又傾向另一邊,有時差點栽倒,然後小心地站穩腳跟,接着以同樣的方式,冒同樣的危險再挪另一隻腳,就這樣左右輪換着往後退——突然一根小樹枝啪地一聲被踩斷!他憋住氣,聽了聽。

    沒有異樣的響聲——隻有絕對的安靜。

    他感到謝天謝地,現在他退回到兩堵牆似的綠樹之間的小道上,轉身時非常小心,好像是一艘船在調頭——然後步伐敏捷而又謹慎地往回走去。

    到了石坑那邊,他覺得安全了,拔腿就跑,一路飛奔。

    一直跑到威爾斯曼家門口才停下來。

    他怦怦地敲門,接着老人和他那兩個健壯的兒子從窗戶裡探出頭。

     “怎麼搞的?是誰在敲門?你想幹什麼?” “開門讓我進去——快點!我會全告訴你們。

    ” “嗯?你是誰?” “哈克貝利·費恩——快點,讓我進去!” “确實是哈克貝利·費恩,不過,沖你這名字,不會有很多人家願意開門。

    孩子們,我們快開門讓他進來,看是什麼麻煩的事情。

    ” “請别告訴别人說是我講的,”哈克進門就說,“請您務必保密,否則人家一定會要我的命。

    那寡婦有時對我很好,我一定要講出來,也願意講出來,您可千萬不要對人說是我講的。

    ” “哎呀,他确實有事情要講,否則不會這樣的!”老人大聲說,“孩子,說出來吧,這兒沒人會講出去的。

    ” 三分鐘後,老人和他的兒子帶好武器上了山。

    他們手裡拿着武器,踮着腳進入了綠樹成蔭的那條小路。

    哈克跟他們隻走到這裡,就沒再往前去。

    他躲在一塊大圓石後面,靜靜地聽着。

    經過一陣沉默,哈克等急了,突然傳來爆炸聲和喊聲。

     哈克不等了解詳情,跳起來拼命地沖下山坡。