巴黎聖母院 第一卷 第01章 大廳
關燈
小
中
大
灰毛披肩;灰毛披肩!”
“或者,那些穿灰毛袈裟的!”
“嗬——啦——嘿!藝術大師們!清一色*的漂亮黑鬥篷!清一色*的漂亮紅鬥篷!”
“恰好成了學董的美麗尾巴!”
“好比一個威尼斯大公去趕海上婚禮!”
“你瞧,約翰!聖日芮維埃芙主教堂的那班司铎!”
“司铎統統見鬼去!”
“修道院克洛德·肖阿院長!克洛德·肖阿博士!您這是去找那個騷娘兒瑪麗·吉法爾德吧?”
“她在格拉提尼街。
” “她正在給好色*大王鋪床哩。
” “她賣四個德尼埃。
” “來了一大群蜜蜂。
” “要不要她當您的面賣呀?” “學友們!庇卡底的選董西蒙·桑甘老公來了,他帶着老婆,讓她坐在騾子屁股上。
” “騎馬的人身後坐着黑色*的憂慮。
” “别害怕,西蒙老公!” “早安,選董先生!” “晚安,選董夫人!” “他們看見這一切準很開心吧!”磨坊的約翰歎道,他一直高踞在拱頂的葉闆上。
這當兒,大學城宣過誓的書商安德裡·缪斯尼埃老公欠身,貼着王室皮貨商吉爾·勒科尼老公的耳朵悄悄說: “我告訴您,先生,這是世界的末日。
學子們這樣的越軌行為真是見所未見。
這都是本世紀那種種該死的發明把一切全毀了,什麼大炮啦,蛇形炮啦,臼炮啦,尤其是印刷術,即德意志傳來的另一種瘟疫!再也沒有手稿了,再也沒 有書籍了!印刷術把刻書業毀了。
世界末日到了!” “這從天鵝絨日益發達,我也确實看出來了。
”皮貨商答腔說。
正在此時,正午十二點敲響了。
“哈!……”整個人群異口同聲叫了起來。
學子們也默不作聲了。
随後一陣激烈的騷動,一陣亂哄哄的挪動腳步和晃動腦袋,一陣爆炸似的咳嗽和擤鼻涕聲;人人設法安頓下來,搶占位置,踮起腳尖,聚集成群;接着一片寂靜;個 個伸長脖子,張開嘴巴,所有的目光都射向大理石台子。
台子上依然空空蕩蕩,隻有典吏的四名捕頭一直站在那裡,身體筆直,一動也不動,宛如四尊彩繪塑像。
大家的視線遂轉向留給弗朗德勒使臣的看台。
看台的那道門還緊閉着,台 上空無一人。
這人群從清晨就眼巴巴等待三件事來臨:晌午、弗朗德勒使團和聖迹劇。
唯有晌午準時來到而已。
這可叫人真受不了。
一分鐘、兩分鐘,三分鐘,五分鐘、一刻鐘過去了,還是沒有一點動靜。
看台上依舊沒有一個人影,戲台上仍然鴉雀無聲。
這時,随着焦躁接踵而來的是憤怒,帶火藥味的話兒在人群中散播開來,當然聲音還是低低的。
“聖迹劇! 聖迹劇!”大家低沉地這麼嘀咕着,腦子漸漸發熱起來,一場風暴雖還隻是輕輕咆哮,卻在人群上面震蕩。
磨坊的約翰帶頭點燃了火花。
“聖迹劇!弗朗德勒人見鬼去吧!”他使出渾身勁兒,大聲吼叫,同時像條蛇似地繞着柱頭扭動着身子。
觀衆一齊鼓掌,也跟着吼叫: “聖迹劇!叫弗朗德勒見他媽的鬼去!” “馬上給我們演聖迹劇,否則,我主張把司法宮典吏吊死,作為喜劇和寓意劇。
”風車又說道。
“說得好!”民衆吼叫起來。
“那就先吊死他的幾個捕頭。
” 話音一落,一陣歡呼。
那四個可憐蟲面色*煞白,面面相觑。
人群向他們蜂擁而去,中間隔着一道不牢固的木欄杆,眼看這道圍欄在群衆擠壓下扭彎變曲,就要沖破了。
情況十分危急。
“砸爛!砸爛!”四面八方齊喊着。
就在這當兒,前面描述過的那間更衣室的帷幔掀開了,有個人走了出來,大夥一見,突然站住,好像中了魔法一般,頓時憤怒變成了好奇。
“肅靜!肅靜!” 這人提心吊膽,戰戰兢兢,畢恭畢敬往前走,越往前走便越近似卑躬屈膝,就這樣走到了大理石台子的邊沿。
這時逐漸平靜下來了,隻聽見人群安靜時常有的那種輕微的嘈雜聲。
“市民先生們,”那個人說,“市民太太們,我們将不勝榮幸地在紅衣主教大人閣下面前,朗誦和獻演一出極其精彩的寓意劇,名為《聖母瑪麗亞的公正判決》。
在下扮演朱庇特。
大人閣下此刻正陪伴奧地利大公派來的尊貴的使團,使團這時在博代門聽大學學董先生的演講,等顯貴的紅衣主教大人一駕臨,我們就開演。
” 用不着别的什麼辦法,朱庇特這一席話,便着實挽救了司法典吏那四名倒黴捕頭的性*命。
縱然我們不勝榮幸,構思了這樣一個千真萬确的故事,因而應在批判之神聖母面前承受責任,人們也許在這種場合會引用這麼一個古老箴言: “衆神不要來幹涉”,并非來責難我們的。
況且,朱庇特老爺的服裝那麼華麗,吸引了全場的注意,對于安定觀衆的情緒也是起了不小作用的。
朱庇特身著鎖子铠,上罩金色*大鈕扣的黑絨外套,頭戴鍍金的銀扣子的尖頂頭盔;若非他臉 上的胭脂和濃須各遮住面部的一半,若非他手執一個綴滿金屬飾片、毛刺刺布滿金箔條子的金色*紙闆圓筒——明眼人一看便知道它代表霹靂,若非他兩隻光腳按照希臘方式飾着彩帶,那麼,他那身威嚴的裝束,真可以同貝裡公爵禁衛軍 中布列塔尼的弓箭手相媲美了。
” “她正在給好色*大王鋪床哩。
” “她賣四個德尼埃。
” “來了一大群蜜蜂。
” “要不要她當您的面賣呀?” “學友們!庇卡底的選董西蒙·桑甘老公來了,他帶着老婆,讓她坐在騾子屁股上。
” “騎馬的人身後坐着黑色*的憂慮。
” “别害怕,西蒙老公!” “早安,選董先生!” “晚安,選董夫人!” “他們看見這一切準很開心吧!”磨坊的約翰歎道,他一直高踞在拱頂的葉闆上。
這當兒,大學城宣過誓的書商安德裡·缪斯尼埃老公欠身,貼着王室皮貨商吉爾·勒科尼老公的耳朵悄悄說: “我告訴您,先生,這是世界的末日。
學子們這樣的越軌行為真是見所未見。
這都是本世紀那種種該死的發明把一切全毀了,什麼大炮啦,蛇形炮啦,臼炮啦,尤其是印刷術,即德意志傳來的另一種瘟疫!再也沒有手稿了,再也沒 有書籍了!印刷術把刻書業毀了。
世界末日到了!” “這從天鵝絨日益發達,我也确實看出來了。
”皮貨商答腔說。
正在此時,正午十二點敲響了。
“哈!……”整個人群異口同聲叫了起來。
學子們也默不作聲了。
随後一陣激烈的騷動,一陣亂哄哄的挪動腳步和晃動腦袋,一陣爆炸似的咳嗽和擤鼻涕聲;人人設法安頓下來,搶占位置,踮起腳尖,聚集成群;接着一片寂靜;個 個伸長脖子,張開嘴巴,所有的目光都射向大理石台子。
台子上依然空空蕩蕩,隻有典吏的四名捕頭一直站在那裡,身體筆直,一動也不動,宛如四尊彩繪塑像。
大家的視線遂轉向留給弗朗德勒使臣的看台。
看台的那道門還緊閉着,台 上空無一人。
這人群從清晨就眼巴巴等待三件事來臨:晌午、弗朗德勒使團和聖迹劇。
唯有晌午準時來到而已。
這可叫人真受不了。
一分鐘、兩分鐘,三分鐘,五分鐘、一刻鐘過去了,還是沒有一點動靜。
看台上依舊沒有一個人影,戲台上仍然鴉雀無聲。
這時,随着焦躁接踵而來的是憤怒,帶火藥味的話兒在人群中散播開來,當然聲音還是低低的。
“聖迹劇! 聖迹劇!”大家低沉地這麼嘀咕着,腦子漸漸發熱起來,一場風暴雖還隻是輕輕咆哮,卻在人群上面震蕩。
磨坊的約翰帶頭點燃了火花。
“聖迹劇!弗朗德勒人見鬼去吧!”他使出渾身勁兒,大聲吼叫,同時像條蛇似地繞着柱頭扭動着身子。
觀衆一齊鼓掌,也跟着吼叫: “聖迹劇!叫弗朗德勒見他媽的鬼去!” “馬上給我們演聖迹劇,否則,我主張把司法宮典吏吊死,作為喜劇和寓意劇。
”風車又說道。
“說得好!”民衆吼叫起來。
“那就先吊死他的幾個捕頭。
” 話音一落,一陣歡呼。
那四個可憐蟲面色*煞白,面面相觑。
人群向他們蜂擁而去,中間隔着一道不牢固的木欄杆,眼看這道圍欄在群衆擠壓下扭彎變曲,就要沖破了。
情況十分危急。
“砸爛!砸爛!”四面八方齊喊着。
就在這當兒,前面描述過的那間更衣室的帷幔掀開了,有個人走了出來,大夥一見,突然站住,好像中了魔法一般,頓時憤怒變成了好奇。
“肅靜!肅靜!” 這人提心吊膽,戰戰兢兢,畢恭畢敬往前走,越往前走便越近似卑躬屈膝,就這樣走到了大理石台子的邊沿。
這時逐漸平靜下來了,隻聽見人群安靜時常有的那種輕微的嘈雜聲。
“市民先生們,”那個人說,“市民太太們,我們将不勝榮幸地在紅衣主教大人閣下面前,朗誦和獻演一出極其精彩的寓意劇,名為《聖母瑪麗亞的公正判決》。
在下扮演朱庇特。
大人閣下此刻正陪伴奧地利大公派來的尊貴的使團,使團這時在博代門聽大學學董先生的演講,等顯貴的紅衣主教大人一駕臨,我們就開演。
” 用不着别的什麼辦法,朱庇特這一席話,便着實挽救了司法典吏那四名倒黴捕頭的性*命。
縱然我們不勝榮幸,構思了這樣一個千真萬确的故事,因而應在批判之神聖母面前承受責任,人們也許在這種場合會引用這麼一個古老箴言: “衆神不要來幹涉”,并非來責難我們的。
況且,朱庇特老爺的服裝那麼華麗,吸引了全場的注意,對于安定觀衆的情緒也是起了不小作用的。
朱庇特身著鎖子铠,上罩金色*大鈕扣的黑絨外套,頭戴鍍金的銀扣子的尖頂頭盔;若非他臉 上的胭脂和濃須各遮住面部的一半,若非他手執一個綴滿金屬飾片、毛刺刺布滿金箔條子的金色*紙闆圓筒——明眼人一看便知道它代表霹靂,若非他兩隻光腳按照希臘方式飾着彩帶,那麼,他那身威嚴的裝束,真可以同貝裡公爵禁衛軍 中布列塔尼的弓箭手相媲美了。