巴黎聖母院 第十一卷 第01章 小鞋
關燈
小
中
大
人婬*欲的好奇。
……呃喲!那邊吵鬧聲更響了!” 聖母院周圍的喧嘩聲确實更厲害了。
他們傾聽着。
勝利的歡呼聲可以聽得相當清楚。
突然,教堂上上下下、鐘樓上、柱廊上、扶壁拱架下,許許多多火把齊明,把武士的頭盔照得閃閃發光。
這些火把似乎正在四處搜尋什麼。
不一會兒,遠去的這些喧嘩聲清晰地傳到這幾個逃亡者的耳邊,隻聽見喊道:“抓埃及女人!抓女巫!處死埃及女人!” 那不幸的姑娘一下子垂下頭來,用手托住臉,而那個陌生人拼命劃起槳來,朝岸邊劃去。
這時候,我們的哲學家正在暗暗思量緊緊抱住小山羊,悄悄從吉蔔賽女郎身邊挪開,她卻益發緊偎着他,仿佛這是她僅有絕無的庇護所了。
顯然,格蘭古瓦正處在進退維艱的極度困惑之中。
他想,根據現行法律,小山羊再被逮住,就得被絞死,那可真是莫大的遺憾,可憐的佳麗!可他又思忖,兩個囚犯都這樣依附着他,這未免太多了:最後,還有,他那個同伴巴不得照看埃及姑娘呐。
他左思右想,正在進行激烈的思想鬥争,就像《伊利亞特》中的朱庇特①一樣,在埃及姑娘和小山羊之間權衡得失利弊。
他噙着淚花,瞅瞅這個,瞧瞧那個,低聲咕噜道:“把你們兩個全一齊救出去,我可沒有那個能耐!” ①在《伊利亞特》中,衆神有的站在圍攻者希臘人一邊,有的站在被圍攻的特洛伊人一邊,唯有朱庇特遲疑不決。
小船震動了一下,他們知道船終于靠岸了。
老城那邊,始終喧嚣不止,令人毛骨悚然。
陌生人站起身,向埃及姑娘走了過來,伸手要挽住她的胳膊,扶她下船。
她一把推開他,緊緊攥住格蘭古瓦的袖子,而格蘭古瓦一心照料着小山羊,幾乎一下子把她推開去。
于是,她獨自跳下船去,心慌意亂,連自己要做什麼,要往何處去,全都茫然。
她就這樣糊裡糊塗,木然地站了一會兒,望着流水出神。
等她稍微清醒過來,發現隻剩下自己一個人和陌生人一起待在碼頭上。
看來格蘭古瓦趁下船之機,已經牽着山羊溜走了,躲到水上谷倉街的那片密密麻麻的房屋中去了。
可憐的埃及姑娘一看隻有自己跟這個男人待在一起,不由得渾身直打哆嗦。
她竭力想要說話、要叫喊、要呼喚格蘭古瓦,舌頭卻在嘴裡動彈不了,連一丁點兒聲音也發不出來。
霍然間,她發覺陌生人的一隻手擱在她的手上。
這隻手冰冷而有力。
她頓時上下牙齒咯咯直打冷戰,臉無血色*,比灑在她身上的月光還慘白。
那個男人一言不發,緊拽住她的手,邁開大步向河灘廣場走去。
此時,她迷迷糊糊感覺到命運是一種不可抗拒的力量。
她再也無力抵抗了,任憑他拖着,他邁步走,她拔腿跑。
這裡,碼頭的地勢是沿坡而上,可她卻仿佛覺得是沿着斜坡往下滑去。
她朝四下裡張望,卻不見一個行人。
河岸一片荒涼,聽不到一點兒聲響,感覺不到有人走動,唯有塞納河一水之隔的老城那邊喊聲震天,火光通紅,在那陣陣高喊聲中,可以聽得見要處死她而嚷叫她的名字。
除此之外,巴黎城在她周圍四處擴散開去,隻見黑影幢幢。
然而,陌生人依然緘默不語,照樣急步前進,一直拖着她往前躜。
她眼下行走的地方,在她記憶中想不起曾經到過。
在經過一扇亮着燈光的窗戶前,她奮力掙紮,猛然挺直身軀,使勁高喊:“救命呀!” 窗子裡面住着的那個居民聽到喊聲,打開了窗戶,穿着襯衣,提着燈,出現在窗前,愣頭愣腦地望了一下河岸,嘀咕了幾句她聽不明白的話兒,随即又把窗闆關上了。
最後一線希望也熄滅了。
黑衣人一聲不哼,緊緊抓住她,越走越快起來。
她不再抵抗了,緊跟着他,精疲力盡。
她不時集中一點力氣,問道:“您是誰?您是誰?”由于石闆路上高低不平,跑得她氣喘籲籲,她說話的聲音斷斷續續。
對她的問話,陌生人毫不答腔。
就這樣,他們沿着河岸走,來到了一個相當大的廣場。
月色*微明。
這是河灘。
隻見廣場中央矗立着一個黑黝黝像十字架的東西,那是絞刑架。
她認出了這一切,明白自己身在何處了。
那男子停住腳步,轉身向她,掀起他頭上的風帽。
她一看,吓得魂飛魄散,張口結舌,說,“呃!我早料到又是他!” 正是教士。
他看上去并不像個活人,而是他的幽魂。
這是月光映照的緣故,因為在月光下,我們看任何事物,都像見到其幽靈似的。
“聽我說,”他開口道。
這種-陰-郁的聲音,她好久沒有聽到了,不由得戰栗起來。
他繼續往下說,語氣急促,斷斷續續,氣喘籲籲,說明他内心驚惶不安,顫震動蕩:“聽我說,我們就在這裡了。
我有話要對你說。
這是河灘廣場。
這裡就是一個終點。
命運把我倆彼此交給對方。
我即将決定你的生死;你即将決定我的靈魂。
你看,這兒是一個廣場,現在是個黑夜,越過斯時斯地,便什麼也看不見了。
因此你要好好聽我說。
我要對你說的……首先,别向我提起你的弗比斯。
(他說這話時,就像一個片刻也不能安靜的人那樣,來回走動,并拖着她跟他走。
)切勿跟我談他。
聽見了嗎?你要是說到這個名字,我不知道會幹出什麼事來,但肯定是極其可怕的。
” 說罷,他像個恢複其重心的物體,又靜止不動了。
盡管如此,她的話語依然透露出其煩躁不安。
他的聲音也越來越低了。
“别這樣轉過臉去。
聽我說,這是一件生死攸關的事情。
高老頭 首先,事情的來龍去脈是這樣的……這一切都不是鬧着玩的,我向你發誓。
……我說什麼來的?提醒我一下!啊!……大理院做出了判決,要把你送上斷頭台。
我剛把你從他們手中救了出來。
可是他們正在追捕你,你看!” 他伸出手臂指向老城。
确實,搜捕看上去還在繼續,喊叫聲越來越近了。
在河灘廣場的對面,刑事長官府邸的塔樓那邊,人聲嘈雜,燈火通明,可以看見許多士兵舉着火把,在河對岸跑來跑去,喊聲不斷:“埃及女人!埃及女人在哪裡?絞死!絞死!” “你看清了吧,他們正在追捕你,我并沒有欺騙你。
我呀,我愛你。
别開口,最好别說話,如果隻是想對我說你恨我,我已經橫下一條心來,絕不再聽了。
……我把你剛救了出來。
……先讓我把話說完……我完全可以搭救你,現在就看你願意不願意。
隻要你願意,我就能夠做到。
” 說到這裡,他猛然頓住。
接着又說:“不,要說的不是這回事。
” 話音一落,他拔腿就跑,也攥着她跑——因為他始終沒 有松開她的手臂——徑直向絞刑架跑去。
他指着絞刑架,冷冷地對她說:“在我和它之間抉擇吧。
” 她掙脫出他的手中,一下子撲倒在絞刑架下,擁抱着那根-陰-森可怖的支柱。
接着,把秀麗的臉蛋轉過半邊來,瞅了教士一眼,宛如跪在十字架腳下的聖母。
教士依然一動也不動,手指頭一直指着絞刑架,始終保持着這一姿勢,俨如一尊雕像。
埃及少女終于對他說道:“它叫我厭惡的程度,還遠不如你呢。
” 聽到這話,教士隻好慢慢放開她的胳膊,垂頭喪氣,盯着地面上的石闆,說道:“要是這些石頭會說話,準會說這兒有個多麼不幸的人啊!” 他繼續往下說。
少女跪在絞刑架前,長發低垂,遮沒全身,憑他去說,不加理會。
這時候,他的語調哀怨而溫柔,與他面容的粗暴和高傲,恰好形成痛苦的對照。
“我,我愛您。
啊!這可是千真萬确的呀!這燃燒着我心靈的烈火,卻一丁點兒也沒有表露出來!咳!姑娘,日以繼夜,是的,日日夜夜,這火在我心中熊熊燃燒,難道一點兒也不值得垂憐嗎?這是朝朝暮暮,日夜眷戀的愛情,我可以告訴您,這是一種酷刑的折磨!……噢!可憐的孩子!我的痛苦太多啦!……我得說,這是值得同情的事。
您看,我跟您講話,柔聲細氣,真希望您不要再這樣厭惡我。
……說到底,一個男人鐘愛一個女人,這并非他的過錯!……啊!我的上帝呀!怎麼!您竟永遠不能原諒我嗎?您一直對我懷恨在心!這可就完蛋了!正是因為如此,我才變壞了。
您瞧!連我自己都厭惡自己!……您甚至連看都不看我一眼!我站在這兒跟您說話,站在死亡線上膽戰心驚!而您大概另有所思!……特别不要對我談起那個軍官!……什麼!我真想撲倒在您膝下,什麼!我真想吻一吻……不是吻一吻您的腳,那樣做您是不會同意的,而是吻一吻您腳下的泥土!什麼!我真想像個小孩那樣痛哭一場,我要從胸膛裡掏出的不是言詞,而是我的心肝,我的腑髒,好向您表明:我愛您。
然而,這一切都無濟于事,這一切!……可是,您靈魂中隻有深情和寬容,别無其他;您充滿柔情蜜意,整個人兒溫馨、善良,仁慈、妩媚。
咳!可您隻對我一個人刻毒!啊!何等的晦氣啊!” 說到這裡,他用手捂住臉。
少女聽到他在哭泣。
這是破天荒頭一遭。
這樣站立着,哭得全身抖動,真比跪下來哀求還更可憐,還更情切。
他就這樣哭了好一陣子。
“罷了!”他頭一陣眼淚流過之後,繼續說道,“我找不到什麼話可說的了,本來倒是想了許多要對您說的話兒。
現在我渾身顫抖,戰栗不已,在關鍵的時刻撐不住了,覺得我們被某種至高無上的東西緊緊裹住,于是我說起話來結結巴巴了。
啊!要是您不可憐可憐我,也不可憐可憐你自己,我馬上就會倒在地上喪命。
我們切勿把對方都置于死地。
若是您知道我多麼愛您,那該有多好!我的心是怎樣一顆心啊!咳!我不顧一切,背離任何德行!我不顧一切,自暴自棄!身為飽學之士,卻拿科學開玩笑;身為貴族,卻給自己的姓氏抹黑;身為教士,卻把彌撒書當做婬*蕩的枕頭;我的所作所為,是在給我的上帝的臉上吐唾沫!但這一切全是為了你,你這迷惑人的巫女!這一切也是為了使自己更配得上進入你的地獄!可你并不要我這下地獄的罪人!啊!讓我把一切都傾吐出來!還多着呢,還有更駭人聽聞的,呵!更駭人聽聞!……” 他說到最後幾句時,模樣兒看起來完全精神錯亂了。
停頓了片刻,又自言自語似地接着往下說,不過聲音卻很大: “加恩①,你把你弟弟怎麼了?” ①典故出自《聖經·創世紀》。
加恩和亞伯是兩兄弟,加恩種莊稼,亞伯放牧。
兄弟倆為了感謝上帝的恩典,各自準備了最好的供品,祭獻上帝。
上帝為了考驗加恩的品德,故意贊賞亞伯的祭品。
加恩十分嫉妒,随乘其弟弟不備,用石頭将他砸死。
小說中克洛德這句話原是上帝質問加恩的話。
又是一陣沉默,随後又說:“天主啊!我是怎麼待他來的呀?我收留他,我哺育他,我喂養他,疼愛他,崇拜他,可我把他殺害了。
是的,天主啊,剛才就當着我的面,在您屋子的石頭上,他的腦袋被砸爛了,而這都是由于我,由于這個女人,由于她的緣故……” 他眼神驚恐不安。
嗓音越來越微弱,機械地翻來複去說了好幾遍,每遍都間隔相當長,就仿佛一口大鐘的餘音延綿不絕:“……由于她……由于她……”随後,他的舌頭再也發不出清晰的聲響,卻隻見他的嘴唇一直翕動不已。
突然,他兩腿一軟,像什麼東西一下子垮下來似的,一頭栽倒在地,腦袋埋在雙膝之間,一動也不動。
少女把腳從他身下抽了出來,這樣微微一動,他清醒過來。
他舉手慢慢撫摸了一下凹陷的雙頰,驚愕地望了好一會兒他那沾濕的手指,呢喃地說:“怎麼!我哭了!” 話音一落,他猝然轉身對着埃及少女,臉上焦慮的神色*難以言表,隻聽他說道: “唉!您就這般冷冰冰地看着我哭泣!孩子啊!這滴滴眼淚是熔漿,你可知道!對你所恨的人,死活都不能打動你的心,難道這竟是真的?你情願眼睜睜看着我死,而且還在一旁歡笑。
啊!可我呀,我卻不願看着你死!說句話,隻要說句寬恕的話兒!用不着說你愛我,隻要說聲情願就行了,那樣我就可以救你了。
要不然……嗬!時間不停在流失,我以一切最神聖的東西懇求你,你不要磨蹭,等我重新變成頑石,就像這同樣需要你的絞刑架一樣!好好想一想,我手裡掌握着我倆的命運:想一想,我精神失常了,這太可怕了,我可以棄之一切于不顧,我們腳下就是萬丈深淵,不幸的人兒,我将跟着你墜下這深淵去,永無終期!說句好話吧!一句!隻要一句!” 她張開口要答腔。
他趕忙跪倒在她面前,畢恭畢敬地聆聽她的話語,說不定從她口中說出來的是一句情意纏綿的話語。
她卻說:“您是個殺人犯。
” 教士瘋也似地把她緊緊摟住,縱聲大笑起來,那笑聲令人毛發悚然。
他說道:“那又怎樣,是的!殺人犯!我非得到你不可。
你不要我做你的奴隸,那你将得到我做你的主人。
我一定要把你弄到手。
我有個巢穴,我要把你拖到那裡去。
你将
……呃喲!那邊吵鬧聲更響了!” 聖母院周圍的喧嘩聲确實更厲害了。
他們傾聽着。
勝利的歡呼聲可以聽得相當清楚。
突然,教堂上上下下、鐘樓上、柱廊上、扶壁拱架下,許許多多火把齊明,把武士的頭盔照得閃閃發光。
這些火把似乎正在四處搜尋什麼。
不一會兒,遠去的這些喧嘩聲清晰地傳到這幾個逃亡者的耳邊,隻聽見喊道:“抓埃及女人!抓女巫!處死埃及女人!” 那不幸的姑娘一下子垂下頭來,用手托住臉,而那個陌生人拼命劃起槳來,朝岸邊劃去。
這時候,我們的哲學家正在暗暗思量緊緊抱住小山羊,悄悄從吉蔔賽女郎身邊挪開,她卻益發緊偎着他,仿佛這是她僅有絕無的庇護所了。
顯然,格蘭古瓦正處在進退維艱的極度困惑之中。
他想,根據現行法律,小山羊再被逮住,就得被絞死,那可真是莫大的遺憾,可憐的佳麗!可他又思忖,兩個囚犯都這樣依附着他,這未免太多了:最後,還有,他那個同伴巴不得照看埃及姑娘呐。
他左思右想,正在進行激烈的思想鬥争,就像《伊利亞特》中的朱庇特①一樣,在埃及姑娘和小山羊之間權衡得失利弊。
他噙着淚花,瞅瞅這個,瞧瞧那個,低聲咕噜道:“把你們兩個全一齊救出去,我可沒有那個能耐!” ①在《伊利亞特》中,衆神有的站在圍攻者希臘人一邊,有的站在被圍攻的特洛伊人一邊,唯有朱庇特遲疑不決。
小船震動了一下,他們知道船終于靠岸了。
老城那邊,始終喧嚣不止,令人毛骨悚然。
陌生人站起身,向埃及姑娘走了過來,伸手要挽住她的胳膊,扶她下船。
她一把推開他,緊緊攥住格蘭古瓦的袖子,而格蘭古瓦一心照料着小山羊,幾乎一下子把她推開去。
于是,她獨自跳下船去,心慌意亂,連自己要做什麼,要往何處去,全都茫然。
她就這樣糊裡糊塗,木然地站了一會兒,望着流水出神。
等她稍微清醒過來,發現隻剩下自己一個人和陌生人一起待在碼頭上。
看來格蘭古瓦趁下船之機,已經牽着山羊溜走了,躲到水上谷倉街的那片密密麻麻的房屋中去了。
可憐的埃及姑娘一看隻有自己跟這個男人待在一起,不由得渾身直打哆嗦。
她竭力想要說話、要叫喊、要呼喚格蘭古瓦,舌頭卻在嘴裡動彈不了,連一丁點兒聲音也發不出來。
霍然間,她發覺陌生人的一隻手擱在她的手上。
這隻手冰冷而有力。
她頓時上下牙齒咯咯直打冷戰,臉無血色*,比灑在她身上的月光還慘白。
那個男人一言不發,緊拽住她的手,邁開大步向河灘廣場走去。
此時,她迷迷糊糊感覺到命運是一種不可抗拒的力量。
她再也無力抵抗了,任憑他拖着,他邁步走,她拔腿跑。
這裡,碼頭的地勢是沿坡而上,可她卻仿佛覺得是沿着斜坡往下滑去。
她朝四下裡張望,卻不見一個行人。
河岸一片荒涼,聽不到一點兒聲響,感覺不到有人走動,唯有塞納河一水之隔的老城那邊喊聲震天,火光通紅,在那陣陣高喊聲中,可以聽得見要處死她而嚷叫她的名字。
除此之外,巴黎城在她周圍四處擴散開去,隻見黑影幢幢。
然而,陌生人依然緘默不語,照樣急步前進,一直拖着她往前躜。
她眼下行走的地方,在她記憶中想不起曾經到過。
在經過一扇亮着燈光的窗戶前,她奮力掙紮,猛然挺直身軀,使勁高喊:“救命呀!” 窗子裡面住着的那個居民聽到喊聲,打開了窗戶,穿着襯衣,提着燈,出現在窗前,愣頭愣腦地望了一下河岸,嘀咕了幾句她聽不明白的話兒,随即又把窗闆關上了。
最後一線希望也熄滅了。
黑衣人一聲不哼,緊緊抓住她,越走越快起來。
她不再抵抗了,緊跟着他,精疲力盡。
她不時集中一點力氣,問道:“您是誰?您是誰?”由于石闆路上高低不平,跑得她氣喘籲籲,她說話的聲音斷斷續續。
對她的問話,陌生人毫不答腔。
就這樣,他們沿着河岸走,來到了一個相當大的廣場。
月色*微明。
這是河灘。
隻見廣場中央矗立着一個黑黝黝像十字架的東西,那是絞刑架。
她認出了這一切,明白自己身在何處了。
那男子停住腳步,轉身向她,掀起他頭上的風帽。
她一看,吓得魂飛魄散,張口結舌,說,“呃!我早料到又是他!” 正是教士。
他看上去并不像個活人,而是他的幽魂。
這是月光映照的緣故,因為在月光下,我們看任何事物,都像見到其幽靈似的。
“聽我說,”他開口道。
這種-陰-郁的聲音,她好久沒有聽到了,不由得戰栗起來。
他繼續往下說,語氣急促,斷斷續續,氣喘籲籲,說明他内心驚惶不安,顫震動蕩:“聽我說,我們就在這裡了。
我有話要對你說。
這是河灘廣場。
這裡就是一個終點。
命運把我倆彼此交給對方。
我即将決定你的生死;你即将決定我的靈魂。
你看,這兒是一個廣場,現在是個黑夜,越過斯時斯地,便什麼也看不見了。
因此你要好好聽我說。
我要對你說的……首先,别向我提起你的弗比斯。
(他說這話時,就像一個片刻也不能安靜的人那樣,來回走動,并拖着她跟他走。
)切勿跟我談他。
聽見了嗎?你要是說到這個名字,我不知道會幹出什麼事來,但肯定是極其可怕的。
” 說罷,他像個恢複其重心的物體,又靜止不動了。
盡管如此,她的話語依然透露出其煩躁不安。
他的聲音也越來越低了。
“别這樣轉過臉去。
聽我說,這是一件生死攸關的事情。
高老頭 首先,事情的來龍去脈是這樣的……這一切都不是鬧着玩的,我向你發誓。
……我說什麼來的?提醒我一下!啊!……大理院做出了判決,要把你送上斷頭台。
我剛把你從他們手中救了出來。
可是他們正在追捕你,你看!” 他伸出手臂指向老城。
确實,搜捕看上去還在繼續,喊叫聲越來越近了。
在河灘廣場的對面,刑事長官府邸的塔樓那邊,人聲嘈雜,燈火通明,可以看見許多士兵舉着火把,在河對岸跑來跑去,喊聲不斷:“埃及女人!埃及女人在哪裡?絞死!絞死!” “你看清了吧,他們正在追捕你,我并沒有欺騙你。
我呀,我愛你。
别開口,最好别說話,如果隻是想對我說你恨我,我已經橫下一條心來,絕不再聽了。
……我把你剛救了出來。
……先讓我把話說完……我完全可以搭救你,現在就看你願意不願意。
隻要你願意,我就能夠做到。
” 說到這裡,他猛然頓住。
接着又說:“不,要說的不是這回事。
” 話音一落,他拔腿就跑,也攥着她跑——因為他始終沒 有松開她的手臂——徑直向絞刑架跑去。
他指着絞刑架,冷冷地對她說:“在我和它之間抉擇吧。
” 她掙脫出他的手中,一下子撲倒在絞刑架下,擁抱着那根-陰-森可怖的支柱。
接着,把秀麗的臉蛋轉過半邊來,瞅了教士一眼,宛如跪在十字架腳下的聖母。
教士依然一動也不動,手指頭一直指着絞刑架,始終保持着這一姿勢,俨如一尊雕像。
埃及少女終于對他說道:“它叫我厭惡的程度,還遠不如你呢。
” 聽到這話,教士隻好慢慢放開她的胳膊,垂頭喪氣,盯着地面上的石闆,說道:“要是這些石頭會說話,準會說這兒有個多麼不幸的人啊!” 他繼續往下說。
少女跪在絞刑架前,長發低垂,遮沒全身,憑他去說,不加理會。
這時候,他的語調哀怨而溫柔,與他面容的粗暴和高傲,恰好形成痛苦的對照。
“我,我愛您。
啊!這可是千真萬确的呀!這燃燒着我心靈的烈火,卻一丁點兒也沒有表露出來!咳!姑娘,日以繼夜,是的,日日夜夜,這火在我心中熊熊燃燒,難道一點兒也不值得垂憐嗎?這是朝朝暮暮,日夜眷戀的愛情,我可以告訴您,這是一種酷刑的折磨!……噢!可憐的孩子!我的痛苦太多啦!……我得說,這是值得同情的事。
您看,我跟您講話,柔聲細氣,真希望您不要再這樣厭惡我。
……說到底,一個男人鐘愛一個女人,這并非他的過錯!……啊!我的上帝呀!怎麼!您竟永遠不能原諒我嗎?您一直對我懷恨在心!這可就完蛋了!正是因為如此,我才變壞了。
您瞧!連我自己都厭惡自己!……您甚至連看都不看我一眼!我站在這兒跟您說話,站在死亡線上膽戰心驚!而您大概另有所思!……特别不要對我談起那個軍官!……什麼!我真想撲倒在您膝下,什麼!我真想吻一吻……不是吻一吻您的腳,那樣做您是不會同意的,而是吻一吻您腳下的泥土!什麼!我真想像個小孩那樣痛哭一場,我要從胸膛裡掏出的不是言詞,而是我的心肝,我的腑髒,好向您表明:我愛您。
然而,這一切都無濟于事,這一切!……可是,您靈魂中隻有深情和寬容,别無其他;您充滿柔情蜜意,整個人兒溫馨、善良,仁慈、妩媚。
咳!可您隻對我一個人刻毒!啊!何等的晦氣啊!” 說到這裡,他用手捂住臉。
少女聽到他在哭泣。
這是破天荒頭一遭。
這樣站立着,哭得全身抖動,真比跪下來哀求還更可憐,還更情切。
他就這樣哭了好一陣子。
“罷了!”他頭一陣眼淚流過之後,繼續說道,“我找不到什麼話可說的了,本來倒是想了許多要對您說的話兒。
現在我渾身顫抖,戰栗不已,在關鍵的時刻撐不住了,覺得我們被某種至高無上的東西緊緊裹住,于是我說起話來結結巴巴了。
啊!要是您不可憐可憐我,也不可憐可憐你自己,我馬上就會倒在地上喪命。
我們切勿把對方都置于死地。
若是您知道我多麼愛您,那該有多好!我的心是怎樣一顆心啊!咳!我不顧一切,背離任何德行!我不顧一切,自暴自棄!身為飽學之士,卻拿科學開玩笑;身為貴族,卻給自己的姓氏抹黑;身為教士,卻把彌撒書當做婬*蕩的枕頭;我的所作所為,是在給我的上帝的臉上吐唾沫!但這一切全是為了你,你這迷惑人的巫女!這一切也是為了使自己更配得上進入你的地獄!可你并不要我這下地獄的罪人!啊!讓我把一切都傾吐出來!還多着呢,還有更駭人聽聞的,呵!更駭人聽聞!……” 他說到最後幾句時,模樣兒看起來完全精神錯亂了。
停頓了片刻,又自言自語似地接着往下說,不過聲音卻很大: “加恩①,你把你弟弟怎麼了?” ①典故出自《聖經·創世紀》。
加恩和亞伯是兩兄弟,加恩種莊稼,亞伯放牧。
兄弟倆為了感謝上帝的恩典,各自準備了最好的供品,祭獻上帝。
上帝為了考驗加恩的品德,故意贊賞亞伯的祭品。
加恩十分嫉妒,随乘其弟弟不備,用石頭将他砸死。
小說中克洛德這句話原是上帝質問加恩的話。
又是一陣沉默,随後又說:“天主啊!我是怎麼待他來的呀?我收留他,我哺育他,我喂養他,疼愛他,崇拜他,可我把他殺害了。
是的,天主啊,剛才就當着我的面,在您屋子的石頭上,他的腦袋被砸爛了,而這都是由于我,由于這個女人,由于她的緣故……” 他眼神驚恐不安。
嗓音越來越微弱,機械地翻來複去說了好幾遍,每遍都間隔相當長,就仿佛一口大鐘的餘音延綿不絕:“……由于她……由于她……”随後,他的舌頭再也發不出清晰的聲響,卻隻見他的嘴唇一直翕動不已。
突然,他兩腿一軟,像什麼東西一下子垮下來似的,一頭栽倒在地,腦袋埋在雙膝之間,一動也不動。
少女把腳從他身下抽了出來,這樣微微一動,他清醒過來。
他舉手慢慢撫摸了一下凹陷的雙頰,驚愕地望了好一會兒他那沾濕的手指,呢喃地說:“怎麼!我哭了!” 話音一落,他猝然轉身對着埃及少女,臉上焦慮的神色*難以言表,隻聽他說道: “唉!您就這般冷冰冰地看着我哭泣!孩子啊!這滴滴眼淚是熔漿,你可知道!對你所恨的人,死活都不能打動你的心,難道這竟是真的?你情願眼睜睜看着我死,而且還在一旁歡笑。
啊!可我呀,我卻不願看着你死!說句話,隻要說句寬恕的話兒!用不着說你愛我,隻要說聲情願就行了,那樣我就可以救你了。
要不然……嗬!時間不停在流失,我以一切最神聖的東西懇求你,你不要磨蹭,等我重新變成頑石,就像這同樣需要你的絞刑架一樣!好好想一想,我手裡掌握着我倆的命運:想一想,我精神失常了,這太可怕了,我可以棄之一切于不顧,我們腳下就是萬丈深淵,不幸的人兒,我将跟着你墜下這深淵去,永無終期!說句好話吧!一句!隻要一句!” 她張開口要答腔。
他趕忙跪倒在她面前,畢恭畢敬地聆聽她的話語,說不定從她口中說出來的是一句情意纏綿的話語。
她卻說:“您是個殺人犯。
” 教士瘋也似地把她緊緊摟住,縱聲大笑起來,那笑聲令人毛發悚然。
他說道:“那又怎樣,是的!殺人犯!我非得到你不可。
你不要我做你的奴隸,那你将得到我做你的主人。
我一定要把你弄到手。
我有個巢穴,我要把你拖到那裡去。
你将