一
關燈
小
中
大
的表情,因為他感覺對方有點緊張,意味着可能有危險将至。
&ldquo莫雷的哪裡?&rdquo &ldquo讓娜·布婷太太家,巴黎大街七十八号,&rdquo男孩答得很快,&ldquo她有個大花園,種了果樹,但我主要負責除草&mdash&mdash割草。
&rdquo 湯姆緊張地攥緊拳頭。
&ldquo你在莫雷過夜?&rdquo &ldquo嗯。
布婷太太的花園裡有間小屋,帶床和洗臉盆,冷水,反正夏天,無所謂。
&rdquo 湯姆驚呆了。
&ldquo美國人來,一般都跑去巴黎,很少有到鄉下的。
你老家是哪兒?&rdquo &ldquo紐約。
&rdquo &ldquo你多大?&rdquo &ldquo快十九了。
&rdquo 湯姆還以為男孩尚未成年。
&ldquo你有工作許可嗎?&rdquo對方的臉上第一次露出笑容。
&ldquo沒有。
非正式的,一天五十法郎,我知道,夠廉價,但布婷太太給我安排了睡的地方,她還請我吃過一頓午餐。
當然,我也能自個兒買面包和奶酪,回屋裡吃,或者上咖啡館。
&rdquo 從男孩的談吐判斷,他并非來自貧民區,而且從&ldquo布婷太太&rdquo兩個詞的發音,聽得出他能講一點法語。
&ldquo這樣多久了?&rdquo湯姆用法語問。
&ldquo五六天吧。
&rdquo男孩用法語回答,眼睛仍然盯着湯姆。
歪向馬路的大榆樹映入眼簾,湯姆長舒一口氣,這意味着再走五十步就到家了。
&ldquo你為啥跑這兒來?&rdquo &ldquo噢&mdash&mdash也許是因為楓丹白露的森林。
我喜歡在林子裡散步,而且這兒離巴黎很近。
我在巴黎待過一個禮拜&mdash&mdash到處逛了逛。
&rdquo 湯姆的腳步慢了下來。
這個男孩為什麼對他如此感興趣,連他家的地址都打聽得清清楚楚?&ldquo咱們過街吧。
&rdquo 再走幾米,就到了麗影别墅前院被門燈照亮的米色碎石路。
湯姆問:&ldquo你怎麼知道我的住處?&rdquo男孩有些尴尬,垂着頭,轉着手電筒。
&ldquo我見過你,兩三天前,你就站在這兒,對不對?&rdquo &ldquo嗯,&rdquo比利壓低嗓門,回了一聲,&ldquo我在報上看到你的名字&mdash&mdash在美國的時候。
我想反正離維勒佩斯鎮不遠,幹脆來找找你住的地方。
&rdquo 是啥時候的報紙?為什麼見報?記者确實報道過他的消息。
&ldquo你在鎮上留了自行車嗎?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo男孩說。
&ldquo那你待會兒怎麼回莫雷?&rdquo &ldquo搭便車也行,走路也行。
&rdquo 七公裡呢。
誰會家住在莫雷,晚上過了九點,不靠任何交通工具步行七公裡跑到維勒佩斯鎮來?湯姆看見樹的左側透出微弱的燈光,安奈特太太在房間裡,還沒有睡。
湯姆用手推開一扇虛掩的鐵門。
&ldquo願意的話,進屋吧,請你喝杯啤酒。
&rdquo 男孩皺了皺深色的雙眉,咬着下嘴唇,目光憂郁地瞅了眼麗影别墅的兩座塔樓,進去,還是不進去,似乎是一個重大決定。
&ldquo我&mdash&mdash&rdquo 他的猶豫讓湯姆更加疑惑。
&ldquo我的車就在那兒。
我可以送你回莫雷。
&rdquo男孩在猶豫什麼呢?他真的住在莫雷?在那兒幹活? &ldquo好吧,謝謝,我就待一小會兒。
&rdquo男孩說。
進去後,湯姆關上鐵門,但沒有上鎖。
大鑰匙插在内側的門鎖上,夜裡則藏在鐵門旁的杜鵑花叢裡。
&ldquo今晚我妻子有朋友來訪,&rdquo湯姆說,&ldquo不過我們可以去廚房裡喝。
&rdquo 前門沒鎖,客廳裡留了一盞燈,海洛伊絲和諾艾爾已經上樓了。
她們經常在客房或海洛伊絲的房間聊天聊到深夜。
&ldquo啤酒?還是咖啡?&rdquo &ldquo這兒真不錯!&rdquo男孩站在原地環顧四周,&ldquo你會彈大鍵琴?&rdquo 湯姆笑着說:&ldquo正在學呢,一周兩次課。
咱們去廚房吧。
&rdquo 兩人走進左側的走廊,湯姆摁亮廚房的燈,打開冰箱,拿出半打喜力啤酒。
&ldquo餓不餓?&rdquo湯姆問,他見盤子裡有包好錫箔紙的烤牛肉。
&ldquo不餓,先生。
謝謝。
&rdquo 回到客廳後,男孩先是看了一眼擺在壁爐上方的《椅子上的男人》,又把視線轉向挂在落地窗邊的牆上、尺寸較小的德瓦特真迹《紅色椅子》。
男孩的目光隻在畫上停了幾秒鐘,卻被湯姆注意到了。
他為何隻關注德瓦特的作品,而不是那張由蘇丁(4)創作的大幅油畫,紅藍色調鮮得耀眼,就挂在大鍵琴上方? 湯姆朝沙發指了指。
&ldquo我不能坐那兒&mdash&mdash穿了牛仔褲,褲子太髒了。
&rdquo 沙發上鋪着黃色緞子,客廳裡還有幾把沒鋪墊子的直靠背椅,但是湯姆說:&ldquo咱們上樓去,到我的房間。
&rdquo 湯姆手裡拿着啤酒和
&ldquo莫雷的哪裡?&rdquo &ldquo讓娜·布婷太太家,巴黎大街七十八号,&rdquo男孩答得很快,&ldquo她有個大花園,種了果樹,但我主要負責除草&mdash&mdash割草。
&rdquo 湯姆緊張地攥緊拳頭。
&ldquo你在莫雷過夜?&rdquo &ldquo嗯。
布婷太太的花園裡有間小屋,帶床和洗臉盆,冷水,反正夏天,無所謂。
&rdquo 湯姆驚呆了。
&ldquo美國人來,一般都跑去巴黎,很少有到鄉下的。
你老家是哪兒?&rdquo &ldquo紐約。
&rdquo &ldquo你多大?&rdquo &ldquo快十九了。
&rdquo 湯姆還以為男孩尚未成年。
&ldquo你有工作許可嗎?&rdquo對方的臉上第一次露出笑容。
&ldquo沒有。
非正式的,一天五十法郎,我知道,夠廉價,但布婷太太給我安排了睡的地方,她還請我吃過一頓午餐。
當然,我也能自個兒買面包和奶酪,回屋裡吃,或者上咖啡館。
&rdquo 從男孩的談吐判斷,他并非來自貧民區,而且從&ldquo布婷太太&rdquo兩個詞的發音,聽得出他能講一點法語。
&ldquo這樣多久了?&rdquo湯姆用法語問。
&ldquo五六天吧。
&rdquo男孩用法語回答,眼睛仍然盯着湯姆。
歪向馬路的大榆樹映入眼簾,湯姆長舒一口氣,這意味着再走五十步就到家了。
&ldquo你為啥跑這兒來?&rdquo &ldquo噢&mdash&mdash也許是因為楓丹白露的森林。
我喜歡在林子裡散步,而且這兒離巴黎很近。
我在巴黎待過一個禮拜&mdash&mdash到處逛了逛。
&rdquo 湯姆的腳步慢了下來。
這個男孩為什麼對他如此感興趣,連他家的地址都打聽得清清楚楚?&ldquo咱們過街吧。
&rdquo 再走幾米,就到了麗影别墅前院被門燈照亮的米色碎石路。
湯姆問:&ldquo你怎麼知道我的住處?&rdquo男孩有些尴尬,垂着頭,轉着手電筒。
&ldquo我見過你,兩三天前,你就站在這兒,對不對?&rdquo &ldquo嗯,&rdquo比利壓低嗓門,回了一聲,&ldquo我在報上看到你的名字&mdash&mdash在美國的時候。
我想反正離維勒佩斯鎮不遠,幹脆來找找你住的地方。
&rdquo 是啥時候的報紙?為什麼見報?記者确實報道過他的消息。
&ldquo你在鎮上留了自行車嗎?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo男孩說。
&ldquo那你待會兒怎麼回莫雷?&rdquo &ldquo搭便車也行,走路也行。
&rdquo 七公裡呢。
誰會家住在莫雷,晚上過了九點,不靠任何交通工具步行七公裡跑到維勒佩斯鎮來?湯姆看見樹的左側透出微弱的燈光,安奈特太太在房間裡,還沒有睡。
湯姆用手推開一扇虛掩的鐵門。
&ldquo願意的話,進屋吧,請你喝杯啤酒。
&rdquo 男孩皺了皺深色的雙眉,咬着下嘴唇,目光憂郁地瞅了眼麗影别墅的兩座塔樓,進去,還是不進去,似乎是一個重大決定。
&ldquo我&mdash&mdash&rdquo 他的猶豫讓湯姆更加疑惑。
&ldquo我的車就在那兒。
我可以送你回莫雷。
&rdquo男孩在猶豫什麼呢?他真的住在莫雷?在那兒幹活? &ldquo好吧,謝謝,我就待一小會兒。
&rdquo男孩說。
進去後,湯姆關上鐵門,但沒有上鎖。
大鑰匙插在内側的門鎖上,夜裡則藏在鐵門旁的杜鵑花叢裡。
&ldquo今晚我妻子有朋友來訪,&rdquo湯姆說,&ldquo不過我們可以去廚房裡喝。
&rdquo 前門沒鎖,客廳裡留了一盞燈,海洛伊絲和諾艾爾已經上樓了。
她們經常在客房或海洛伊絲的房間聊天聊到深夜。
&ldquo啤酒?還是咖啡?&rdquo &ldquo這兒真不錯!&rdquo男孩站在原地環顧四周,&ldquo你會彈大鍵琴?&rdquo 湯姆笑着說:&ldquo正在學呢,一周兩次課。
咱們去廚房吧。
&rdquo 兩人走進左側的走廊,湯姆摁亮廚房的燈,打開冰箱,拿出半打喜力啤酒。
&ldquo餓不餓?&rdquo湯姆問,他見盤子裡有包好錫箔紙的烤牛肉。
&ldquo不餓,先生。
謝謝。
&rdquo 回到客廳後,男孩先是看了一眼擺在壁爐上方的《椅子上的男人》,又把視線轉向挂在落地窗邊的牆上、尺寸較小的德瓦特真迹《紅色椅子》。
男孩的目光隻在畫上停了幾秒鐘,卻被湯姆注意到了。
他為何隻關注德瓦特的作品,而不是那張由蘇丁(4)創作的大幅油畫,紅藍色調鮮得耀眼,就挂在大鍵琴上方? 湯姆朝沙發指了指。
&ldquo我不能坐那兒&mdash&mdash穿了牛仔褲,褲子太髒了。
&rdquo 沙發上鋪着黃色緞子,客廳裡還有幾把沒鋪墊子的直靠背椅,但是湯姆說:&ldquo咱們上樓去,到我的房間。
&rdquo 湯姆手裡拿着啤酒和