4
關燈
小
中
大
張支票被撕碎了,散落在地上。
今天早晨……” 但是貝克斯先生已經按捺不住地在扯着鈴繩了。
弗朗索瓦應召前來。
是的,地闆上有好多紙片。
她把這些紙片怎麼處理啦?當然放進爐竈裡去啦:還會怎麼啦? 貝克斯作了一個失望的手勢,把她打發走了。
随即,他面露喜色,奔向書桌那兒。
片刻間,他翻尋着死者的支票簿。
接着做了一個失望的手勢,因為最後的一張支票存根是空白的。
“得有勇氣呀:”波洛喊道,一面拍拍他的背。
“毫無疑問,雷諾夫人會告訴我們關于這個名叫杜維恩的神秘人物的。
” 局長臉上的陰霾消散了。
“這倒是實話。
我們這就開始吧。
” 我們轉身離開房間時,波洛漫不經心地說了一句: “雷諾先生昨晚是在這兒會客的吧?” “是呀……可是你怎麼知道的?” “根據這個。
我是在皮椅背上發現的。
”他的大拇指和食指之間捏着一根長長的黑發——一根女人的頭發。
貝克斯先生帶着我們從邱宅的後門出去,走向一個緊貼着邸宅的小小的棚屋。
他從口袋裡取出鑰匙,把門打開了。
“屍體就在這兒。
在你到達之前,我們剛把它從現場移①單據上收件人或收款人的姓名。
——譯注。
到這兒,因為攝影師已照了相。
” 他打開了門,我們走了進去。
被害人躺在地上,上面覆蓋着一塊布。
貝克斯先生敏捷地揭去了遮屍布。
雷諾中等身材,個子細瘦,大約五十來歲的年紀,黑色的頭發中夾雜着不少灰白色發絲。
他胡子刮得光光的,長長的瘦削鼻子,兩眼相距較近,像在熱帶的陽光下度過大半生的人一樣,皮膚呈紫銅色。
雙唇往兩邊緊繃着,露出了牙齒,死灰色的臉上印刻着極端驚愕、恐懼的表情。
“從他的臉上一看,就可以知道他是被人從背後戳死的。
”波洛說。
他輕輕地把死者翻了個身。
在背部,圓圓的、黑糊糊的一片沾污了淺褐色大衣兩肩腫骨之間的那一部分。
衣服上那黑糊糊一片的正中留下了一個裂口。
波洛仔細地察看着。
“你對作案用的兇器有什麼看法?” “兇器留在傷口中了。
”局長把手伸進了一個大玻璃缸。
裡面有一件小東西,在我看來非常像一把裁紙刀,黑色的柄,刀口很窄,閃閃發亮。
這刀總長不到十英寸。
波洛用指尖小心翼翼地試着變了色的刀尖。
“Mafoi①可鋒利哩!用來殺人真靈巧、方便哪!” “遺憾的是上面找不到指紋,”貝克斯帶着歉意地說,“兇手一定是戴着手套的。
” “當然羅,”波洛帶着不屑一談的口吻說,“即使是聖地亞哥的人也很懂得這個訣竊。
就連一位最外行的英國小姐①法語:說實在的。
一譯注。
也懂得這個。
這得感謝報紙上對貝蒂榮法則①的大肆宣傳。
不管怎麼說,沒有指紋,這倒引起了我很大的興趣。
要不然留下别人的指紋是最簡單不過的事呐。
這樣一來,警察可就樂啦。
”他搖晃着頭。
“我非常擔心,我們的罪犯不是個慣犯,或者是他時間來不及,沒法這麼幹。
不過我們以後再瞧吧。
”波洛将屍體恢複了原來的狀态。
“原來他大衣裡面隻穿着内衣。
”他說。
“是啊,檢察宮感到這一點挺不可思議。
” 在這當口,貝克斯身後關閉着的門上傳來輕叩聲。
他跨前一步把門打開。
弗朗索瓦站在那兒,像個食屍鬼似的好奇地向棚屋内竭力張望。
“嗳,什麼事?”貝克斯不耐煩地問。
“夫人打發我送個口信。
她已經好多了,準備接見檢察官。
” “好吧,”貝克斯先生很快地說,“告訴阿于特先生,我們馬上就來。
” 波洛停留了一會,回頭望着那屍體。
這時,我以為他打算向它大聲疾呼,要大聲地宣布他非得把兇手弄個水落石出,否則決不罷休。
可是當他說話時,聲調卻是沉悶的,顯得頗為尴尬。
他的話跟當時肅穆的情景格格不入,簡直可笑。
“他穿的大衣很長啊。
”他這話說得很不自然。
①貝蒂榮(1853——1914)。
法國刑事偵查學家,提出所渭“人身測定法”,即根據年齡、比較骨骼、結合攝影和指紋等方法。
鑒别罪犯.在刑事偵查學界稱為“貝蒂榮法則。
”——譯注。
今天早晨……” 但是貝克斯先生已經按捺不住地在扯着鈴繩了。
弗朗索瓦應召前來。
是的,地闆上有好多紙片。
她把這些紙片怎麼處理啦?當然放進爐竈裡去啦:還會怎麼啦? 貝克斯作了一個失望的手勢,把她打發走了。
随即,他面露喜色,奔向書桌那兒。
片刻間,他翻尋着死者的支票簿。
接着做了一個失望的手勢,因為最後的一張支票存根是空白的。
“得有勇氣呀:”波洛喊道,一面拍拍他的背。
“毫無疑問,雷諾夫人會告訴我們關于這個名叫杜維恩的神秘人物的。
” 局長臉上的陰霾消散了。
“這倒是實話。
我們這就開始吧。
” 我們轉身離開房間時,波洛漫不經心地說了一句: “雷諾先生昨晚是在這兒會客的吧?” “是呀……可是你怎麼知道的?” “根據這個。
我是在皮椅背上發現的。
”他的大拇指和食指之間捏着一根長長的黑發——一根女人的頭發。
貝克斯先生帶着我們從邱宅的後門出去,走向一個緊貼着邸宅的小小的棚屋。
他從口袋裡取出鑰匙,把門打開了。
“屍體就在這兒。
在你到達之前,我們剛把它從現場移①單據上收件人或收款人的姓名。
——譯注。
到這兒,因為攝影師已照了相。
” 他打開了門,我們走了進去。
被害人躺在地上,上面覆蓋着一塊布。
貝克斯先生敏捷地揭去了遮屍布。
雷諾中等身材,個子細瘦,大約五十來歲的年紀,黑色的頭發中夾雜着不少灰白色發絲。
他胡子刮得光光的,長長的瘦削鼻子,兩眼相距較近,像在熱帶的陽光下度過大半生的人一樣,皮膚呈紫銅色。
雙唇往兩邊緊繃着,露出了牙齒,死灰色的臉上印刻着極端驚愕、恐懼的表情。
“從他的臉上一看,就可以知道他是被人從背後戳死的。
”波洛說。
他輕輕地把死者翻了個身。
在背部,圓圓的、黑糊糊的一片沾污了淺褐色大衣兩肩腫骨之間的那一部分。
衣服上那黑糊糊一片的正中留下了一個裂口。
波洛仔細地察看着。
“你對作案用的兇器有什麼看法?” “兇器留在傷口中了。
”局長把手伸進了一個大玻璃缸。
裡面有一件小東西,在我看來非常像一把裁紙刀,黑色的柄,刀口很窄,閃閃發亮。
這刀總長不到十英寸。
波洛用指尖小心翼翼地試着變了色的刀尖。
“Mafoi①可鋒利哩!用來殺人真靈巧、方便哪!” “遺憾的是上面找不到指紋,”貝克斯帶着歉意地說,“兇手一定是戴着手套的。
” “當然羅,”波洛帶着不屑一談的口吻說,“即使是聖地亞哥的人也很懂得這個訣竊。
就連一位最外行的英國小姐①法語:說實在的。
一譯注。
也懂得這個。
這得感謝報紙上對貝蒂榮法則①的大肆宣傳。
不管怎麼說,沒有指紋,這倒引起了我很大的興趣。
要不然留下别人的指紋是最簡單不過的事呐。
這樣一來,警察可就樂啦。
”他搖晃着頭。
“我非常擔心,我們的罪犯不是個慣犯,或者是他時間來不及,沒法這麼幹。
不過我們以後再瞧吧。
”波洛将屍體恢複了原來的狀态。
“原來他大衣裡面隻穿着内衣。
”他說。
“是啊,檢察宮感到這一點挺不可思議。
” 在這當口,貝克斯身後關閉着的門上傳來輕叩聲。
他跨前一步把門打開。
弗朗索瓦站在那兒,像個食屍鬼似的好奇地向棚屋内竭力張望。
“嗳,什麼事?”貝克斯不耐煩地問。
“夫人打發我送個口信。
她已經好多了,準備接見檢察官。
” “好吧,”貝克斯先生很快地說,“告訴阿于特先生,我們馬上就來。
” 波洛停留了一會,回頭望着那屍體。
這時,我以為他打算向它大聲疾呼,要大聲地宣布他非得把兇手弄個水落石出,否則決不罷休。
可是當他說話時,聲調卻是沉悶的,顯得頗為尴尬。
他的話跟當時肅穆的情景格格不入,簡直可笑。
“他穿的大衣很長啊。
”他這話說得很不自然。
①貝蒂榮(1853——1914)。
法國刑事偵查學家,提出所渭“人身測定法”,即根據年齡、比較骨骼、結合攝影和指紋等方法。
鑒别罪犯.在刑事偵查學界稱為“貝蒂榮法則。
”——譯注。