第五章在大路上-2
關燈
小
中
大
犯。
這兒到處都是帕仁斯克的政治犯。
輕點,閉上嘴。
有人說話,聽見沒有?施特列澤的人回來了。
唉,完蛋啦。
别出聲。
” 聲音越來越近。
皮靴吱吱聲,馬刺叮當聲。
“您不用辯解,騙不了我。
我可不是那種容易上當的人。
這兒一定有人說話。
”傳來上校盛氣淩人的彼得堡口音,地窖裡聽得越來越清楚。
“大人,也許是您的錯覺。
”小葉爾莫萊村長奧特維亞日斯金老頭想說服上校,村長是個漁夫。
“既然是村子,自然有人說話,這有什麼可奇怪的。
這兒不是墳地呀。
也許有人說話。
屋子裡住的不是不會說話的牲口。
也許家神在夢裡掐得人喘不過氣來。
” “輕點!您要再裝傻,做出一副可憐相,我就給您點顔色看!家神!您也太不像話了。
自作聰明到共産國際可就晚了。
” “哪兒能呢,大人,上校先生!哪兒來的共産國際!都是大字不識的文盲。
連舊聖經書都看不下來。
他們哪兒懂得革命。
” “沒拿到證據之前你們都這麼說。
給我把合作社從上到下搜查一遍。
把所有箱子裡的東西都抖摟出來,櫃台底下也都看一遍。
跟合作社挨着的房子統統搜查。
” “是,大人,照您的吩咐辦。
” “潘夫努金、裡亞貝赫、涅赫瓦林内幾個人活的死的都要。
從海底撈出來我也不管。
還有加盧津那個小夥子。
盡管他爸爸發表愛國演說,想把我們說糊塗了。
正相反。
我們可不會打腦兒。
如果鋪子老闆發表演說,其中必有緣故。
這讓人起疑,不符合本性。
我們的秘密情報說他們在聖十字鎮的家裡窩藏政治犯,舉行秘密會議。
我要捉住那小雜種。
我還沒打定主意怎麼處置他,可如果發現什麼,我就絞死他,殺一儆百嘛。
” 搜查的人往前走了。
等他們走遠了後,科西卡·埋赫瓦林内向吓得半死的捷廖什卡·加盧津問道: “聽見了沒有?” “聽見了。
”他低聲回答,聲音都變了。
“如今咱們同桑卡和格什卡隻有進樹林這一條路了。
我并不是說永遠呆在那兒。
等他們明白過來再說。
等他們清醒過來就知道該怎麼辦了。
說不定還能回答。
” 林中戰士 尤裡·安德烈耶維奇已經在遊擊隊裡做了一年多的俘虜。
但這種囚禁的界線很不明确。
囚禁尤裡·安德烈耶維奇的地方沒有圍牆。
既沒人看守他,也沒人監視他。
遊擊隊一直在移動,尤裡。
安德烈耶維奇同他們一起轉移。
這支部隊并沒同人民群衆隔開,移動的時候經過居民點和居民區。
它同居民混雜在一起,融化在他們當中。
仿佛這種從屬關系、這種囚禁并不存在似的,醫生是自由的,隻不過不會利用它罷了。
醫生的從屬關系,他的囚禁,仿佛同生活當中的其他強迫形式沒有任何不同,同樣是看不見和摸不着的,似乎并不存在,是一種空想和虛構。
盡管醫生沒戴手铐腳鐐,也沒人看守他,但他不得不屈從仿佛想象出來的囚禁。
他三次試圖從遊擊隊裡逃走,但三次都被抓回來。
三次逃走雖然沒受到懲罰,但他是在玩火。
他以後沒再嘗試。
遊擊隊長利韋裡·米庫利欽對他很寬容,讓他住在自己的帳篷裡,喜歡跟他在一起。
這種一廂情願的親近很使尤裡·安德烈耶維奇惱火。
這是遊擊隊幾乎木停地向東方撤退的時期。
有時,這種轉移是把高爾察克驅逐出西伯利亞的攻勢的一部分。
有時,白軍迂回遊擊隊後方,企圖把他們包圍起來。
這時候,遊擊隊仍向同一個方向撤退。
醫生很久都不明白其中的奧妙。
遊擊隊常常同大路兩旁的城鎮和鄉村保持平行的方向撤退,有時還沿着大路撤退。
這些城鎮和鄉有時屬于紅軍,有時屬于白軍,就看誰的軍事運氣好了。
但從外表很難斷定是誰的政權。
遊擊隊經常穿過農民義勇軍的村鎮,它們當中最主要的正是這支拉長了的隊伍。
大路兩旁的農舍仿佛縮進地裡,騎兵、馬匹、大炮和背着大衣卷、互相擠碰的高大射手們踩得路面上都是泥,仿佛比房子還高。
一天,醫生在這類村鎮上接收遊擊隊繳獲的戰利品——一座英國藥品庫,這座藥品庫是卡比爾将軍的軍官撤退時丢棄的。
這是一個漆黑的雨天,隻有兩種顔色:有光的地方是白色,設光的地方是黑色。
醫生的心裡同樣是這種單調的明暗,沒有緩和的過渡,沒有半明半暗。
軍隊的頻繁調動完全把道路踩壞了,道路變成一條黑色的泥漿,而且不是所有地方都能勝過。
街道上隻有幾處相隔很遠的地方可以通過,不管從街道哪一邊,都得繞很大的彎才能走到這些地方。
醫生便是在這種情況下在帕仁斯克遇到火車上的旅伴佩拉吉娜·佳古諾娃的。
她先認出他來。
他沒馬上想起來這個面熟的女人是誰。
她從大路那邊,像從運河河岸上似的向他瞥來含有雙重意義的目光,決心同他打招呼,如果他認出她來的話,不然便準備随時離開。
過了一分鐘,他全都想起來了。
在擠滿人的貨車廂、趕去服勞役的人群、押解他們的衛兵和辮子撩到胸脯上的女
這兒到處都是帕仁斯克的政治犯。
輕點,閉上嘴。
有人說話,聽見沒有?施特列澤的人回來了。
唉,完蛋啦。
别出聲。
” 聲音越來越近。
皮靴吱吱聲,馬刺叮當聲。
“您不用辯解,騙不了我。
我可不是那種容易上當的人。
這兒一定有人說話。
”傳來上校盛氣淩人的彼得堡口音,地窖裡聽得越來越清楚。
“大人,也許是您的錯覺。
”小葉爾莫萊村長奧特維亞日斯金老頭想說服上校,村長是個漁夫。
“既然是村子,自然有人說話,這有什麼可奇怪的。
這兒不是墳地呀。
也許有人說話。
屋子裡住的不是不會說話的牲口。
也許家神在夢裡掐得人喘不過氣來。
” “輕點!您要再裝傻,做出一副可憐相,我就給您點顔色看!家神!您也太不像話了。
自作聰明到共産國際可就晚了。
” “哪兒能呢,大人,上校先生!哪兒來的共産國際!都是大字不識的文盲。
連舊聖經書都看不下來。
他們哪兒懂得革命。
” “沒拿到證據之前你們都這麼說。
給我把合作社從上到下搜查一遍。
把所有箱子裡的東西都抖摟出來,櫃台底下也都看一遍。
跟合作社挨着的房子統統搜查。
” “是,大人,照您的吩咐辦。
” “潘夫努金、裡亞貝赫、涅赫瓦林内幾個人活的死的都要。
從海底撈出來我也不管。
還有加盧津那個小夥子。
盡管他爸爸發表愛國演說,想把我們說糊塗了。
正相反。
我們可不會打腦兒。
如果鋪子老闆發表演說,其中必有緣故。
這讓人起疑,不符合本性。
我們的秘密情報說他們在聖十字鎮的家裡窩藏政治犯,舉行秘密會議。
我要捉住那小雜種。
我還沒打定主意怎麼處置他,可如果發現什麼,我就絞死他,殺一儆百嘛。
” 搜查的人往前走了。
等他們走遠了後,科西卡·埋赫瓦林内向吓得半死的捷廖什卡·加盧津問道: “聽見了沒有?” “聽見了。
”他低聲回答,聲音都變了。
“如今咱們同桑卡和格什卡隻有進樹林這一條路了。
我并不是說永遠呆在那兒。
等他們明白過來再說。
等他們清醒過來就知道該怎麼辦了。
說不定還能回答。
” 林中戰士 尤裡·安德烈耶維奇已經在遊擊隊裡做了一年多的俘虜。
但這種囚禁的界線很不明确。
囚禁尤裡·安德烈耶維奇的地方沒有圍牆。
既沒人看守他,也沒人監視他。
遊擊隊一直在移動,尤裡。
安德烈耶維奇同他們一起轉移。
這支部隊并沒同人民群衆隔開,移動的時候經過居民點和居民區。
它同居民混雜在一起,融化在他們當中。
仿佛這種從屬關系、這種囚禁并不存在似的,醫生是自由的,隻不過不會利用它罷了。
醫生的從屬關系,他的囚禁,仿佛同生活當中的其他強迫形式沒有任何不同,同樣是看不見和摸不着的,似乎并不存在,是一種空想和虛構。
盡管醫生沒戴手铐腳鐐,也沒人看守他,但他不得不屈從仿佛想象出來的囚禁。
他三次試圖從遊擊隊裡逃走,但三次都被抓回來。
三次逃走雖然沒受到懲罰,但他是在玩火。
他以後沒再嘗試。
遊擊隊長利韋裡·米庫利欽對他很寬容,讓他住在自己的帳篷裡,喜歡跟他在一起。
這種一廂情願的親近很使尤裡·安德烈耶維奇惱火。
這是遊擊隊幾乎木停地向東方撤退的時期。
有時,這種轉移是把高爾察克驅逐出西伯利亞的攻勢的一部分。
有時,白軍迂回遊擊隊後方,企圖把他們包圍起來。
這時候,遊擊隊仍向同一個方向撤退。
醫生很久都不明白其中的奧妙。
遊擊隊常常同大路兩旁的城鎮和鄉村保持平行的方向撤退,有時還沿着大路撤退。
這些城鎮和鄉有時屬于紅軍,有時屬于白軍,就看誰的軍事運氣好了。
但從外表很難斷定是誰的政權。
遊擊隊經常穿過農民義勇軍的村鎮,它們當中最主要的正是這支拉長了的隊伍。
大路兩旁的農舍仿佛縮進地裡,騎兵、馬匹、大炮和背着大衣卷、互相擠碰的高大射手們踩得路面上都是泥,仿佛比房子還高。
一天,醫生在這類村鎮上接收遊擊隊繳獲的戰利品——一座英國藥品庫,這座藥品庫是卡比爾将軍的軍官撤退時丢棄的。
這是一個漆黑的雨天,隻有兩種顔色:有光的地方是白色,設光的地方是黑色。
醫生的心裡同樣是這種單調的明暗,沒有緩和的過渡,沒有半明半暗。
軍隊的頻繁調動完全把道路踩壞了,道路變成一條黑色的泥漿,而且不是所有地方都能勝過。
街道上隻有幾處相隔很遠的地方可以通過,不管從街道哪一邊,都得繞很大的彎才能走到這些地方。
醫生便是在這種情況下在帕仁斯克遇到火車上的旅伴佩拉吉娜·佳古諾娃的。
她先認出他來。
他沒馬上想起來這個面熟的女人是誰。
她從大路那邊,像從運河河岸上似的向他瞥來含有雙重意義的目光,決心同他打招呼,如果他認出她來的話,不然便準備随時離開。
過了一分鐘,他全都想起來了。
在擠滿人的貨車廂、趕去服勞役的人群、押解他們的衛兵和辮子撩到胸脯上的女