十五、瑪蒂達站婆海外行
關燈
小
中
大
“當然要戴啦,否則我們大老遠帶來作什麼?”
“噢,我的天,那帽子怕是有幾世紀了!”
“不錯,可是我收藏得很好,你等着瞧好了,夏綠蒂一定可以看出它真正的價值。
我要她認為,我這個出身英國最高貴家庭的後代,已經沒落到要穿褪色的衣服與多年珍藏的帽子了。
還有那件海豹皮大農,艾美,别歎氣,我知道舊了,可是當年那是一件很棒的大衣呢!” 瑪蒂達-沙克頓夫人對于她即将見到的景象,也在心裡作一番溫習。
一條鲸魚,這是史德福說的,一條碩大無朋、肥胖腫漲的鲸魚。
坐在一間滿是名畫的大房間裡,從寶座上顫巍巍的擡起手來,令人想起中古世紀。
“瑪蒂達!” “夏綠蒂!” “啊!那麼多年了。
我們都變了不少。
” 她們神情愉快地相互寒暄,英語中兼雜着德語。
瑪蒂達夫人的德語因長久不用,已經不大靈光,而夏綠蒂的兩種語言都極為流暢,還帶有不少美國俚語。
她實在不能算是隐居的人呢!瑪蒂達想。
她們聊起當年在學校的許多往事。
瑪蒂達想起,那時候夏綠蒂是一個惹人厭煩的女孩,沒有同學喜歡她。
不過,夏綠蒂可會喜歡自己?不知道。
她們談着過去的生活、其他同學一些美滿與不美滿的婚姻、彼此的一些親友。
咖啡送上來了,還有美味的糕點。
“這些東西都不是我能碰的,”瑪蒂達夫人叫着說,“真的不行,我的醫生是全英國最嚴厲的,他曾告訴我要嚴格遵守療養院的節食萊單才準我來的。
可是,今天的意義非比尋常,我們又回到過去年輕的時代,年輕的時候根本不會管什麼醫生的,不是嗎?我的侄孫前不久才來拜訪你,我忘了是誰帶他來的,一位伯爵,噢,我又忘了她的名字。
” “麗蘭塔-柴納華斯基女伯爵。
” “噢,對了,就是她。
該是一位很迷人的小姐吧?她帶他來拜訪你的?真是一個可人兒,我的侄孫對此地的印象十分深刻,尤其你在此地的珍藏一直是他津津樂道的。
還有,你的生活方式。
年輕漂亮的衛隊環侍在你周圍,崇拜着你。
你的日子想必十分的過瘾,我就隻能乖乖地坐在家裡,風濕病使我動彈不得。
此外,經濟上的困難,維持家業需要不少的錢,而英國的情形,你是知道的,一些稅務方面的困難。
” “我還記得你那位侄孫,是的。
他是一個很善解人意的年輕人,也很和善。
他是在英國的外交部工作,是吧?” “噢,是的,但是——你知道的。
我的看法是,他的才幹并沒有受到适當的賞識,他并不抱怨,也不說什麼,可是我知道他把不滿藏在心裡。
畢竟,所有權力都在當政者手裡,我們又能怎麼樣?更過份的是,他們還懷疑他的忠誠,認為他有謀反和參加革命的傾向。
事實上,哪個人不應該朝最有利于自己的方向去努力呢?” “那麼,他不是站在同情政府的一方羅?” “噓,噓,這種話不能講的,至少我是不能講的,”瑪蒂達夫人說。
“我對你的話很感興趣。
“夏綠蒂說。
瑪蒂達夫人歎了一口氣。
“所以,他隻有來找我這個老太婆傾訴心中的郁悶了,史德福一直是我最疼愛的孩子。
他既聰明又迷人,而且很有一些好的政見與理想。
他計劃中的未來,是一個與現在大不相同的未來,畢竟,英國這個老化的國家裡有許多積弊是非改不可了。
史德福對于你的話以及你給他看的,似乎頗為心動。
你對于音樂的提倡也是不遺餘力,不是嗎?我常常想,真的,除了‘優秀種族’再來領導世界外,幾乎沒有辦法了。
” “這種想法是合
我要她認為,我這個出身英國最高貴家庭的後代,已經沒落到要穿褪色的衣服與多年珍藏的帽子了。
還有那件海豹皮大農,艾美,别歎氣,我知道舊了,可是當年那是一件很棒的大衣呢!” 瑪蒂達-沙克頓夫人對于她即将見到的景象,也在心裡作一番溫習。
一條鲸魚,這是史德福說的,一條碩大無朋、肥胖腫漲的鲸魚。
坐在一間滿是名畫的大房間裡,從寶座上顫巍巍的擡起手來,令人想起中古世紀。
“瑪蒂達!” “夏綠蒂!” “啊!那麼多年了。
我們都變了不少。
” 她們神情愉快地相互寒暄,英語中兼雜着德語。
瑪蒂達夫人的德語因長久不用,已經不大靈光,而夏綠蒂的兩種語言都極為流暢,還帶有不少美國俚語。
她實在不能算是隐居的人呢!瑪蒂達想。
她們聊起當年在學校的許多往事。
瑪蒂達想起,那時候夏綠蒂是一個惹人厭煩的女孩,沒有同學喜歡她。
不過,夏綠蒂可會喜歡自己?不知道。
她們談着過去的生活、其他同學一些美滿與不美滿的婚姻、彼此的一些親友。
咖啡送上來了,還有美味的糕點。
“這些東西都不是我能碰的,”瑪蒂達夫人叫着說,“真的不行,我的醫生是全英國最嚴厲的,他曾告訴我要嚴格遵守療養院的節食萊單才準我來的。
可是,今天的意義非比尋常,我們又回到過去年輕的時代,年輕的時候根本不會管什麼醫生的,不是嗎?我的侄孫前不久才來拜訪你,我忘了是誰帶他來的,一位伯爵,噢,我又忘了她的名字。
” “麗蘭塔-柴納華斯基女伯爵。
” “噢,對了,就是她。
該是一位很迷人的小姐吧?她帶他來拜訪你的?真是一個可人兒,我的侄孫對此地的印象十分深刻,尤其你在此地的珍藏一直是他津津樂道的。
還有,你的生活方式。
年輕漂亮的衛隊環侍在你周圍,崇拜着你。
你的日子想必十分的過瘾,我就隻能乖乖地坐在家裡,風濕病使我動彈不得。
此外,經濟上的困難,維持家業需要不少的錢,而英國的情形,你是知道的,一些稅務方面的困難。
” “我還記得你那位侄孫,是的。
他是一個很善解人意的年輕人,也很和善。
他是在英國的外交部工作,是吧?” “噢,是的,但是——你知道的。
我的看法是,他的才幹并沒有受到适當的賞識,他并不抱怨,也不說什麼,可是我知道他把不滿藏在心裡。
畢竟,所有權力都在當政者手裡,我們又能怎麼樣?更過份的是,他們還懷疑他的忠誠,認為他有謀反和參加革命的傾向。
事實上,哪個人不應該朝最有利于自己的方向去努力呢?” “那麼,他不是站在同情政府的一方羅?” “噓,噓,這種話不能講的,至少我是不能講的,”瑪蒂達夫人說。
“我對你的話很感興趣。
“夏綠蒂說。
瑪蒂達夫人歎了一口氣。
“所以,他隻有來找我這個老太婆傾訴心中的郁悶了,史德福一直是我最疼愛的孩子。
他既聰明又迷人,而且很有一些好的政見與理想。
他計劃中的未來,是一個與現在大不相同的未來,畢竟,英國這個老化的國家裡有許多積弊是非改不可了。
史德福對于你的話以及你給他看的,似乎頗為心動。
你對于音樂的提倡也是不遺餘力,不是嗎?我常常想,真的,除了‘優秀種族’再來領導世界外,幾乎沒有辦法了。
” “這種想法是合