十
關燈
小
中
大
ldquo你的願望就是命令,&rdquo阿利舍都斯一邊躬身從命,一邊走進小房間。
尼祿單獨留下來,他拿起一面鏡子,發現自己臉色沮喪,無精打彩,便在蒼白的臉上塗上一層胭脂,然後,聚攏他那波浪形頭發和寬外袍的皺褶,仿佛他馬上要登台演戲似的,姿勢考究地躺了下去,等待阿格麗庇娜的使者。
這個使者是來告訴尼祿他母親遇險得救了的消息;所以,他向他叙述了三層槳戰船的雙重事故,凱撒仿佛對此一無所知似地聽着;然後,使者補充說尊嚴的阿格麗庇娜在精疲力盡、對諸神的救援不抱丁點希望時,卻被一隻小船搭救了&hellip&hellip這隻小船把她從布左萊斯灣,經由克勞狄派人挖掘的運河載上了琉克林湖岸後,她被人用轎子擡往她的别墅。
一到那兒,她立刻遣人告訴她兒子,在諸神的庇護下,她已安然脫險,懇求他,無論他想看她的願望多麼強烈,都應推遲探訪,因為她需要作短暫的休息。
尼祿随着使者的講述,同時佯裝出恐駭、驚訝和歡欣的樣子,一字不漏地聽他講完;當他知道了他所想知道的事,就是說,他母親回家的地方,他腦子裡立刻醞釀出一個計劃,他把出鞘的劍扔在信使雙腿之間,大喊救命。
阿利舍都斯馬上從小房間裡沖出來,抓住阿格麗庇娜的使者,在他無暇否認别人強加于他的謀害罪之前,就撿起了他腳下的這把利劍,把它交到帶着衛兵聞聲趕來的禁軍頭領手中,然後奔到宮殿回廊裡,嚷叫尼祿剛才差點被他母親派人刺殺。
波利宮殿發生這些事情期間,正如我們前面已交待過的,阿格麗庇娜被一隻晚歸港口的打漁船所救;在靠近這條小船時,由于不知道尼祿是否會憤怒地跟蹤追擊到琉克林湖的别墅,所以她不願讓救了自己性命的姑娘也招緻不幸。
她曾問過阿克黛是否覺得有足夠的力氣遊到岸邊,小山那陰暗的犬牙交錯般的輪廓隐約可見,似乎把大海和天空分隔開來;阿克黛猜到了皇帝母親這麼做的動機,執拗地堅持跟随她;可後者命令她非離開她不可,答應她待危險過去後,再将她叫到自己身邊;阿克黛隻好從命,但阿格麗庇娜萬萬沒料到,她那悲憤的叫喊聲,竟為她叫來了一隻緩緩而行的小船。
阿克黛已經遠遠離去了。
海灣的水面上隻剩下一個模糊、輕盈的白點,宛若一隻把頭埋藏在水裡的天鵝。
随着阿格麗庇娜向海灘前進,海灘似乎在她眼裡、耳裡蘇醒過來了。
她看見沿岸燈火搖晃,人影幢幢,喧嘩聲随風傳來,她不安地竭力猜測其中的含義。
原來,阿利舍都斯返回波利港時,就散布了船隻失事和皇帝母親罹難的消息。
他的奴隸、門客和朋友立刻在海岸奔走相告,希望她活着回來,或者至少海水把她的屍體沖上岸。
因此,透過夜幕,一望見白帆,整個人群便湧向她就要上岸的地點。
大家一認出小船上載着阿格麗庇娜,悲傷的嚷嚷聲就變成了興高采烈的叫喊聲;在海灣另一邊被處以死刑的皇帝的母親,在這邊上陸地時,人們卻歡呼她平安歸來并緻以勝利的敬意。
在從酣睡中驚醒過來的、被這個事件所激動的臣民們簇擁下,被仆人攙扶着的阿格麗庇娜回到了她那座皇帝别墅。
她一進别墅,門立刻全關上了。
可是,從布左萊斯一直到培宜沿岸的所有居民,很少有人不聞不問、卧床不起的,這些人一時産生了好奇心,加入了從海邊就陪伴着阿格麗庇娜的熙攘的人群,希望看看這位被元老院根據皇帝的旨意,授予奧古斯都封号的女人。
歡欣和熱愛的叫喊聲又一次響徹雲霄,回蕩不息。
阿格麗庇娜回到她的房間後,絕對沒有為這些激動人心的場面沖昏頭腦,反而體驗到一種更強烈的恐怖感。
民心所向是對尼祿宮廷的嚴厲譴責;尤其是當這種民心隸屬一個被逐的人的腦袋的時候。
她一回到房間裡,便派人找來解放奴隸阿熱利努斯,這是她認為唯一可靠的人了。
她委派他給尼祿捎個信去,我們已知道他完成了這個使命,不再贅述。
辦完這件頭等大事,她才想起自己的傷口,便叫人包紮起來,然後避開所有的侍女,躺了下來,用鋪在床上的床單蓋住自己那全是可怕想法的頭,同時傾聽外面的喧嘩聲。
這種聲音不時變得更加嘈雜吵鬧。
突然,鼎沸的人聲沉默了,喧嚷聲消失了,窗戶下宛如大火反光的火把顫悠悠的光亮熄滅了;夜又重新籠罩在黑暗之中,恢複了帶有神秘氣氛的甯靜。
阿格麗庇娜覺得渾身上下直打哆嗦,實在難以忍受,額頭上冷汗直冒,她猜得出這群人突然沉默不語,這些燈火驟然熄滅不是沒有原因的。
不一會,響起了全副武裝的軍隊開進外院的雜亂聲音。
接着越來越清晰的腳步聲漸漸逼進了,走廊房間裡依次發出回響。
阿格麗庇娜用胳膊撐起身子,傾聽着這種兇多吉少的聲音,她呼
尼祿單獨留下來,他拿起一面鏡子,發現自己臉色沮喪,無精打彩,便在蒼白的臉上塗上一層胭脂,然後,聚攏他那波浪形頭發和寬外袍的皺褶,仿佛他馬上要登台演戲似的,姿勢考究地躺了下去,等待阿格麗庇娜的使者。
這個使者是來告訴尼祿他母親遇險得救了的消息;所以,他向他叙述了三層槳戰船的雙重事故,凱撒仿佛對此一無所知似地聽着;然後,使者補充說尊嚴的阿格麗庇娜在精疲力盡、對諸神的救援不抱丁點希望時,卻被一隻小船搭救了&hellip&hellip這隻小船把她從布左萊斯灣,經由克勞狄派人挖掘的運河載上了琉克林湖岸後,她被人用轎子擡往她的别墅。
一到那兒,她立刻遣人告訴她兒子,在諸神的庇護下,她已安然脫險,懇求他,無論他想看她的願望多麼強烈,都應推遲探訪,因為她需要作短暫的休息。
尼祿随着使者的講述,同時佯裝出恐駭、驚訝和歡欣的樣子,一字不漏地聽他講完;當他知道了他所想知道的事,就是說,他母親回家的地方,他腦子裡立刻醞釀出一個計劃,他把出鞘的劍扔在信使雙腿之間,大喊救命。
阿利舍都斯馬上從小房間裡沖出來,抓住阿格麗庇娜的使者,在他無暇否認别人強加于他的謀害罪之前,就撿起了他腳下的這把利劍,把它交到帶着衛兵聞聲趕來的禁軍頭領手中,然後奔到宮殿回廊裡,嚷叫尼祿剛才差點被他母親派人刺殺。
波利宮殿發生這些事情期間,正如我們前面已交待過的,阿格麗庇娜被一隻晚歸港口的打漁船所救;在靠近這條小船時,由于不知道尼祿是否會憤怒地跟蹤追擊到琉克林湖的别墅,所以她不願讓救了自己性命的姑娘也招緻不幸。
她曾問過阿克黛是否覺得有足夠的力氣遊到岸邊,小山那陰暗的犬牙交錯般的輪廓隐約可見,似乎把大海和天空分隔開來;阿克黛猜到了皇帝母親這麼做的動機,執拗地堅持跟随她;可後者命令她非離開她不可,答應她待危險過去後,再将她叫到自己身邊;阿克黛隻好從命,但阿格麗庇娜萬萬沒料到,她那悲憤的叫喊聲,竟為她叫來了一隻緩緩而行的小船。
阿克黛已經遠遠離去了。
海灣的水面上隻剩下一個模糊、輕盈的白點,宛若一隻把頭埋藏在水裡的天鵝。
随着阿格麗庇娜向海灘前進,海灘似乎在她眼裡、耳裡蘇醒過來了。
她看見沿岸燈火搖晃,人影幢幢,喧嘩聲随風傳來,她不安地竭力猜測其中的含義。
原來,阿利舍都斯返回波利港時,就散布了船隻失事和皇帝母親罹難的消息。
他的奴隸、門客和朋友立刻在海岸奔走相告,希望她活着回來,或者至少海水把她的屍體沖上岸。
因此,透過夜幕,一望見白帆,整個人群便湧向她就要上岸的地點。
大家一認出小船上載着阿格麗庇娜,悲傷的嚷嚷聲就變成了興高采烈的叫喊聲;在海灣另一邊被處以死刑的皇帝的母親,在這邊上陸地時,人們卻歡呼她平安歸來并緻以勝利的敬意。
在從酣睡中驚醒過來的、被這個事件所激動的臣民們簇擁下,被仆人攙扶着的阿格麗庇娜回到了她那座皇帝别墅。
她一進别墅,門立刻全關上了。
可是,從布左萊斯一直到培宜沿岸的所有居民,很少有人不聞不問、卧床不起的,這些人一時産生了好奇心,加入了從海邊就陪伴着阿格麗庇娜的熙攘的人群,希望看看這位被元老院根據皇帝的旨意,授予奧古斯都封号的女人。
歡欣和熱愛的叫喊聲又一次響徹雲霄,回蕩不息。
阿格麗庇娜回到她的房間後,絕對沒有為這些激動人心的場面沖昏頭腦,反而體驗到一種更強烈的恐怖感。
民心所向是對尼祿宮廷的嚴厲譴責;尤其是當這種民心隸屬一個被逐的人的腦袋的時候。
她一回到房間裡,便派人找來解放奴隸阿熱利努斯,這是她認為唯一可靠的人了。
她委派他給尼祿捎個信去,我們已知道他完成了這個使命,不再贅述。
辦完這件頭等大事,她才想起自己的傷口,便叫人包紮起來,然後避開所有的侍女,躺了下來,用鋪在床上的床單蓋住自己那全是可怕想法的頭,同時傾聽外面的喧嘩聲。
這種聲音不時變得更加嘈雜吵鬧。
突然,鼎沸的人聲沉默了,喧嚷聲消失了,窗戶下宛如大火反光的火把顫悠悠的光亮熄滅了;夜又重新籠罩在黑暗之中,恢複了帶有神秘氣氛的甯靜。
阿格麗庇娜覺得渾身上下直打哆嗦,實在難以忍受,額頭上冷汗直冒,她猜得出這群人突然沉默不語,這些燈火驟然熄滅不是沒有原因的。
不一會,響起了全副武裝的軍隊開進外院的雜亂聲音。
接着越來越清晰的腳步聲漸漸逼進了,走廊房間裡依次發出回響。
阿格麗庇娜用胳膊撐起身子,傾聽着這種兇多吉少的聲音,她呼