關燈
心點:毒性不能發作得太遲,克勞德就是一例,布裡塔尼庫斯身上的首次實驗失敗了;它必須在瞬間把人毒死,不能給被懲罰的男人或女人留下說一句話、做一個動作的時間;最後,我需要一種跟我們就在這兒配制的一樣的毒藥,我們用它在野豬身上做做試驗。

    &rdquo &ldquo噢!&rdquo羅居斯特說,&ldquo要是問題隻在于把毒性調配得更強的話,那再容易不過了;可是我把你說的東西給你時,我就知道我在為誰幹活:毋庸置疑,這是替一個孩子幹的, ①諾克斯:古羅馬夜女神,即希臘神話巾的尼克斯。

     ②索莫諾斯:古羅馬睡神,即希臘神話中的許普諾斯。

     我可以對結果負責;但是,在有些人身上,比如象米特拉達梯這人,毒藥沒有任何效力;他們已經逐漸使胃習慣了忍受使人緻命的粉末和劇毒液。

    如果我的手藝不幸同這些鐵一般的器官之一發生沖撞的話,毒藥可能失效,而你會說我騙了你。

    &rdquo &ldquo那我會把你重新投入這座黑牢,&rdquo尼祿接着說,&ldquo我會派你的老看守波利俄?儒利馬斯給你當衛兵。

    喏,這就是我要做的,再好好想想吧。

    &rdquo &ldquo告訴我受害人的名字,我就回答你。

    &rdquo &ldquo我第二次告訴你,我既不能也不想給你透底,要發現一個陌生人,你不有的是辦法嗎?你不是有使蒙頭蓋臉的幽靈召之即來,有問必答的魔法嗎?找他們問問:我實在什麼都不想告訴你,但不阻擋你猜猜。

    &rdquo &ldquo我在這兒什麼都不能幹。

    &rdquo &ldquo你并不是犯人。

    &rdquo &ldquo兩個鐘頭後我再回來。

    &rdquo &ldquo我願意跟你去。

    &rdquo &ldquo去挨斯揆林峰?&rdquo &ldquo無論哪裡。

    &rdquo &ldquo就你一個人來?&rdquo &ldquo一個人,如果必須這樣的話。

    &rdquo &ldquo那就來吧。

    &rdquo 尼祿示意阿利舍都斯離開,帶着他那作為全部武器的惹人注目的佩劍,跟随羅居斯特走出金壁輝煌的宮邸;有些人曾說他晝夜穿着保護他胸脯的鱗片護胸甲,這倒是真的。

    他的護胸甲做得非常靈巧,經受過千錘百煉的武器和強健的胳膊的考驗,仍能随着身體的運動而彎曲自如。

     沒有奴隸照路,他們順着羅馬的昏暗街道一直走到維拉布宇街,羅居斯特的住宅就座落在那兒。

    這個巫婆在門上敲了三下,一位有時幫她施魔法的老妪便來開了門,笑呵呵的站在一邊,讓這個一定是來訂購某些春藥的年輕美男子過去;羅居斯特推開她實驗室的房門,一邊領先走進去,一邊示意凱撒跟在她身後。

     這時,一種對比鮮明的,令人憎惡的奇異混合物映入皇帝的眼簾:順着牆根,豎立着一些埃及木乃伊和伊特魯立亞人的骨架;天花闆上,用肉眼看不見的鐵絲懸吊着一些鳄魚和怪模怪樣的魚;台座上置放着一些相貌各異的許多要人的蠟像,心窩裡插着數枚針或匕首。

    在這些各種器其中間,一隻可怕的貓頭鷹無聲無息地來回翻飛,每次它停落下來時,眼睛總象熊熊燃燒的木炭般炯炯閃光,鳥嘴咯咯有聲,以示恐駭;房向的角落裡,一隻黑母羊悲哀地咩咩叫著,好象已經猜到等待着它的命運似的。

    不多一會兒,在這各種響聲中,尼祿辨别出了抱怨聲。

    他注意地看看周圍。

    在房間中央,他發現齊地面高有一個他一下辨别不出形狀的東西;這是一個人頭,沒有身軀,眼睛卻似乎是活人的;一條蛇盤纏在他脖子周圍,黑黝黝的舌頭不時朝皇帝這邊伸過來,立刻浸進一大碗牛奶裡;首級周圍,象坦塔羅斯一樣①,擱着佳肴鮮果,因而看來象一種折磨,一種亵渎行為或一種嘲弄。

    一會兒以後,皇帝沒有絲毫的懷疑了:就是這個頭顱在申訴。

     ①坦塔羅斯:希臘神話中的呂狄亞王,因他把自己的兒子珀羅普斯剁成碎塊給神吃,觸怒宙斯,罰他永世站在水中。

    水深至下巴,口渴想喝水時,水就減退。

     這功夫,羅居斯特開始施行巫術。

    用阿維