關燈
着歌聲,浴着燈火,頭戴花冠,半裸着身子走上前來。

    那時大家 ①塞納刻:古羅馬哲人。

     都為她的美貌和企圖吓得目瞪口呆,&mdash&mdash因為她太美了!&mdash&mdash她的敵人把波貝推到了我和她中間。

    怎麼樣?阿克黛,你認為我母親如何?&rdquo &ldquo無恥!無恥!&rdquo她用手捂住羞操得通紅的臉蛋喃喃道。

     &ldquo是的,跟我的家族一樣,難道這不是一個奇特的家族嗎?所以,沒有把我們看作是人,卻把我們奉為神明!我的叔叔用枕頭把他的監護人和嶽父大人悶死在澡堂裡。

    我的父親在廣場上用棍子弄爆了一個騎士的一隻眼睛;在阿比埃娜大道上,他的戰車車輪碾死了一個來不及躲開的羅馬青年;一天,他陪同年輕的凱撒到東方國家,在靠近凱撒的餐桌上,他用切肉的餐刀刺死拒絕吃喝的解放奴隸。

    我的母親,我已給你說過她的所作所為。

    她殺了帕斯耶努斯,殺了西拉努斯,殺了羅麗亞?波利娜,殺了克勞德。

    而我,我是最後一個被殺的,我的名字和我就會煙消雲散了,如果我是一個公正的皇帝,而不是一個孝子的話,我,我就會殺了我母親!&hellip&hellip&rdquo 阿克黛發出一聲可怕的叫聲,雙膝跪地,伸出胳膊。

     &ldquo怎麼啦?你幹什麼?&rdquo尼祿表情奇怪地笑道,接着說:&ldquo這隻是一個玩笑罷了,你把它看得太認真了;自從我最後一次歌唱俄瑞斯忒以來,留在我腦海裡的詩句快跟我的散文攪在一塊兒了。

    行啦,放心吧,你真是個瘋丫頭;此外,你是來祈禱的呢?還是來擔憂的?我派人找你來,是要你撞傷膝蓋、扭傷胳膊嗎?喂,我們起來吧。

    難道我是凱撒不成?難道我是尼祿嗎?難道阿格麗庇娜是我的母親嗎?這都是你想象的,美麗的科林斯姑娘,我是琉喜阿斯,競技者、駕戰車的人、身背金色豎琴、嗓音柔和的歌手,喏,就是上面講這些。

    &rdquo &ldquo啊!&rdquo阿克黛一邊把頭靠在琉喜阿斯肩上,一邊回答道:&ldquo啊!應該承認,有一陣我以為是在夢幻中的帝國裡,我就要在我父親的屋子裡醒過來似的,要是我心靈深處沒有感到我的愛情是現實存在的話。

    啊,琉喜阿斯!琉喜阿斯:你别這麼愚弄我;你沒看見我已被一根繩子懸吊在地獄深淵上邊;可憐可憐我的軟弱無能吧;别把我逼瘋了。

    &rdquo &ldquo這些恐懼和苦惱是從哪兒來的?美麗的海倫,她埋怨過她的帕裡斯嗎?難道她住的宮殿一點不夠豪華嗎?那我們另給她建一座吧,圓柱用白銀,柱頭用黃金好嗎?難道供她使喚的奴隸怠慢了她嗎?她操着他們的生死大權。

    她想要什麼呢?她需要什麼呢?隻要她肯開金口,一個男人的一切,一個皇帝的一切和上帝能夠給予的一切,她都會得到的!&rdquo &ldquo是的,我知道你權勢很大,無所不能;我相信你愛我,我希望我向你要求的一切,你都會給我的,一切,除了良心的安甯以外,我深信琉喜阿斯是屬于我的,正如我屬于琉喜阿斯一樣。

    現在你對個人的生活、羅馬帝國以及與你有關的人卻回避不談,你準是有什麼秘密,有我不能分擔的仇恨,有我不該了解的愛情。

    在我們傾訴衷情時,在我們甜蜜幽會時,在我們最親密的時刻,一扇門開了,因為這門偏在這種時刻開了,一個表情漠然的解放奴隸給你作了個神秘的手勢,從這個手勢裡,我不可能,大概什麼也不明白。

    喏,這就是我開始上的最初的幾課。

    &rdquo &ldquo你要什麼?阿利舍都斯,&rdquo尼祿說。

     &ldquo神聖凱撤召見的人已經到了,她在等候。

    &rdquo &ldquo告訴她,我這就去,&rdquo皇帝又說。

     解放奴隸退出去了。

     &ldquo你看清楚了吧!&rdquo阿克黛憂郁地注視着他,回答道。

     &ldquo請你解釋一下,&rdquo尼祿說。

     &ldquo一個女人在這兒?&hellip&hellip&rdquo &ldquo沒錯。

    &rdquo &ldquo奴隸通報她來到時,我覺得你哆嗦了一下。

    &rdquo &ldquo難道人們隻為愛情而戰栗嗎?&rdquo &ldquo這個女人,琉喜阿斯!&hellip&hellip&rdquo &ldquo說呀&hellip&hellip我等着。

    &rdquo &ldquo這個女人&hellip&hellip&rdquo &ldquo怎麼啦?這個女人&hellip&hellip&rdquo &ldquo這女人叫波貝嗎?&rdquo &ldquo你錯了,這女人叫羅居斯特。

    &rdquo尼祿回答道。