啞了的三角琴
關燈
小
中
大
果然到了晚上,用過晚餐以後,父親就把我帶到書房裡面去。
他坐在沙發上,我站在他面前,靠着他的身子聽他講話。
“說起來已經是十多年前的事了。
”父親這樣地開始了他的故事,他的聲音非常溫和。
“是在我同你母親結婚以後的第二年,那時你還沒有出世。
我在聖彼得堡大使館裡做參贊。
“這一年夏天,你母親一定要我陪她到西伯利亞去旅行。
你母親本來是一個活潑好動的女子。
她愛音樂,又好旅行。
就在這一年春天她的一個好友從西伯利亞回來,這位女士是《紐約日報》的記者,到西伯利亞去考察監獄制度。
她在我們家裡住了兩天。
她向你母親談了不少西伯利亞的故事。
尤其使你母親感到興趣的,是囚人的歌謠。
你母親因為這位女士的勸告和鼓舞,便下了到西伯利亞去采集囚人歌謠的決心。
我們終于去了。
“我們是六月裡從聖彼得堡出發的,身上帶着監獄與流放部的介紹信。
我們在西伯利亞差不多住了半年。
凡是西伯利亞的重要監獄與流放地,我們都去看過了。
“這不是一件容易的事,在流放地還容易聽見流放人的歌聲。
在監獄裡要聽見囚人的歌聲卻很難。
監獄裡向來絕對禁止囚人唱歌,犯了這個禁例,就要受嚴重的處罰。
久處在這樣的環境之下,連本來會唱歌的人也失掉了唱歌的興緻。
況且囚人從來就不相信禁卒,凡是禁卒叫他們做不合獄規的事,他們都以為是在陷害他們。
所以每次禁卒引着我們走進一間大監房,向那些囚人說:‘孩子們,這位太太和這位先生是來聽你們唱歌的。
你們随便給他們唱一兩首歌罷。
’那時候他們總是驚訝地望着我們,不肯開口。
如果他們給逼得厲害了,他們便簡單地回答說:‘不會唱。
’任是怎樣強迫,都沒有用處。
一定要等到我們用了許多溫和的話勸他們,或者你母親先給他們唱一兩首歌,他們才肯放聲唱起來。
這些歌裡面常常有幾首是非常出色,非常好的。
例如那首有名的《腳鐐進行曲》與《長夜漫漫何時旦》,便是我們此行最好的成績。
你母親後來把它們介紹到西歐各國和美洲了。
但是可惜這樣的歌我們采集得不多。
“這些囚人大部分是農民,而俄國農民又是天生的音樂家。
他們對音樂有特殊的愛好。
在他們中間我們可以找出一些人,隻要給他們以音樂的教育,他們就能夠成為音樂界的傑出人物。
我們在西伯利亞就遇到一個這樣的人。
我們第一次聽見的《長夜漫漫何時旦》便是從他的口裡唱出來的。
“這是一個完全未受過教育的青年農人,加拉監獄中的囚犯。
我還記得那一天的情形:我們把來意告訴獄中當局的時候,在旁邊的一個禁卒插嘴說:‘我知道拉狄焦夫會唱歌,’典獄便叫他把拉狄焦夫領來。
“拉狄焦夫來了,年紀很輕,還不到三十歲。
一對暗黑的大眼,一頭栗色的細發,樣子一點也不兇惡,如果不是穿着囚衣,戴着腳鐐,誰也想不到他是一個殺人犯。
他站在我們的面前,膽怯地望着我們。
“‘拉狄焦夫,我聽見人說你會唱歌,是不是?’典獄問。
“他微笑了一下,溫和地答道:‘大人,他們在跟我開玩笑。
……很久以前,我還在地上勞動的時候,我倒常常幹這種事情,現在完全忘掉了。
’“‘你現在不想試一試嗎?’典獄溫和地問,‘這兩位客人特地從遠道來聽你唱歌。
不要怕,他們不是調查員,他們是音樂家。
’“這個囚人的暗黑的眼睛裡忽然露出了一線亮光,似乎有一種快樂的欲望鼓舞着他。
他稍微遲疑了一下就坦白地說:‘我還記得幾首歌,在監獄裡也學到了一兩首。
既然你大人要我唱,我怎麼好拒絕呢?’“聽見這樣的話,我們大家都很高興,你母親便問道:‘你現在可以唱給我們聽嗎?’“他望了望典獄,然後望着你母親,略帶興奮地說:‘太太,沒有樂器,我是不能夠唱歌的。
……如果你們可以給我一隻三角琴,那麼……’“‘好,我叫人給你找一隻三角琴來,’典獄接口說,‘你明天到這裡來拿好了。
’“‘謝謝你,大人,’拉狄焦夫說了這句話以後,就被帶出去了。
“第二天我們到了監獄,禁卒已經找到了一隻舊的三角琴。
典獄差人把拉狄焦夫叫了來。
“他現出很疲倦的樣子,拖着沉重的腳鐐,一步一步
他坐在沙發上,我站在他面前,靠着他的身子聽他講話。
“說起來已經是十多年前的事了。
”父親這樣地開始了他的故事,他的聲音非常溫和。
“是在我同你母親結婚以後的第二年,那時你還沒有出世。
我在聖彼得堡大使館裡做參贊。
“這一年夏天,你母親一定要我陪她到西伯利亞去旅行。
你母親本來是一個活潑好動的女子。
她愛音樂,又好旅行。
就在這一年春天她的一個好友從西伯利亞回來,這位女士是《紐約日報》的記者,到西伯利亞去考察監獄制度。
她在我們家裡住了兩天。
她向你母親談了不少西伯利亞的故事。
尤其使你母親感到興趣的,是囚人的歌謠。
你母親因為這位女士的勸告和鼓舞,便下了到西伯利亞去采集囚人歌謠的決心。
我們終于去了。
“我們是六月裡從聖彼得堡出發的,身上帶着監獄與流放部的介紹信。
我們在西伯利亞差不多住了半年。
凡是西伯利亞的重要監獄與流放地,我們都去看過了。
“這不是一件容易的事,在流放地還容易聽見流放人的歌聲。
在監獄裡要聽見囚人的歌聲卻很難。
監獄裡向來絕對禁止囚人唱歌,犯了這個禁例,就要受嚴重的處罰。
久處在這樣的環境之下,連本來會唱歌的人也失掉了唱歌的興緻。
況且囚人從來就不相信禁卒,凡是禁卒叫他們做不合獄規的事,他們都以為是在陷害他們。
所以每次禁卒引着我們走進一間大監房,向那些囚人說:‘孩子們,這位太太和這位先生是來聽你們唱歌的。
你們随便給他們唱一兩首歌罷。
’那時候他們總是驚訝地望着我們,不肯開口。
如果他們給逼得厲害了,他們便簡單地回答說:‘不會唱。
’任是怎樣強迫,都沒有用處。
一定要等到我們用了許多溫和的話勸他們,或者你母親先給他們唱一兩首歌,他們才肯放聲唱起來。
這些歌裡面常常有幾首是非常出色,非常好的。
例如那首有名的《腳鐐進行曲》與《長夜漫漫何時旦》,便是我們此行最好的成績。
你母親後來把它們介紹到西歐各國和美洲了。
但是可惜這樣的歌我們采集得不多。
“這些囚人大部分是農民,而俄國農民又是天生的音樂家。
他們對音樂有特殊的愛好。
在他們中間我們可以找出一些人,隻要給他們以音樂的教育,他們就能夠成為音樂界的傑出人物。
我們在西伯利亞就遇到一個這樣的人。
我們第一次聽見的《長夜漫漫何時旦》便是從他的口裡唱出來的。
“這是一個完全未受過教育的青年農人,加拉監獄中的囚犯。
我還記得那一天的情形:我們把來意告訴獄中當局的時候,在旁邊的一個禁卒插嘴說:‘我知道拉狄焦夫會唱歌,’典獄便叫他把拉狄焦夫領來。
“拉狄焦夫來了,年紀很輕,還不到三十歲。
一對暗黑的大眼,一頭栗色的細發,樣子一點也不兇惡,如果不是穿着囚衣,戴着腳鐐,誰也想不到他是一個殺人犯。
他站在我們的面前,膽怯地望着我們。
“‘拉狄焦夫,我聽見人說你會唱歌,是不是?’典獄問。
“他微笑了一下,溫和地答道:‘大人,他們在跟我開玩笑。
……很久以前,我還在地上勞動的時候,我倒常常幹這種事情,現在完全忘掉了。
’“‘你現在不想試一試嗎?’典獄溫和地問,‘這兩位客人特地從遠道來聽你唱歌。
不要怕,他們不是調查員,他們是音樂家。
’“這個囚人的暗黑的眼睛裡忽然露出了一線亮光,似乎有一種快樂的欲望鼓舞着他。
他稍微遲疑了一下就坦白地說:‘我還記得幾首歌,在監獄裡也學到了一兩首。
既然你大人要我唱,我怎麼好拒絕呢?’“聽見這樣的話,我們大家都很高興,你母親便問道:‘你現在可以唱給我們聽嗎?’“他望了望典獄,然後望着你母親,略帶興奮地說:‘太太,沒有樂器,我是不能夠唱歌的。
……如果你們可以給我一隻三角琴,那麼……’“‘好,我叫人給你找一隻三角琴來,’典獄接口說,‘你明天到這裡來拿好了。
’“‘謝謝你,大人,’拉狄焦夫說了這句話以後,就被帶出去了。
“第二天我們到了監獄,禁卒已經找到了一隻舊的三角琴。
典獄差人把拉狄焦夫叫了來。
“他現出很疲倦的樣子,拖着沉重的腳鐐,一步一步