第九章
關燈
小
中
大
的幫助,使女人能夠作為陳列品在她的草屋裡度過時日。
現在這一切都完成了。
他傾聽着講述,這個醉醺醺的女人在鄉村的街道上被他抓住了,直到現在,她好像仍然是頭昏腦脹,稀裡糊塗,找不着北,并且冷得直打哆嗦。
在緊靠入口處,她受命還得很費勁地跨過門欄。
那是她的小狗屋,她的愛就出現在那裡,是她以她的勞動建起來的,以便在那裡好好休息。
她已經把雙手放到了她的胯間,但這一切都不可能逃過上帝的眼睛。
對呀,他們難以讓他們的性器安靜下來,他們的小手槍必須不停地猛烈開火。
在他們永恒的小說中,他們把它吹成一個不聲不響的食肉獸的生殖器,也屬于這一類。
甚至連孩子也有出現兩次的願望,大聲吼叫。
(在這裡大叫兩次!一次作為人,一次作為他的小代理,而且是一樣的!)廠長在他的瘤胃裡無節制地裝載武器。
小孩子除了專心傾聽藝術和運動以外,還傾聽收音機裡的流行音樂。
他們有很多的事要做。
本來我并不為孩子感到難過,因為他的母親已經回到家鄉的海濱和社會中去了。
她緊緊地倚靠在她男人的肩頭,像煤焦油一樣地粘貼着。
從裡到外,他那儀器設備就在觸摸她的褲子和她洞穴中的故鄉。
女人軟弱無力地靠在今天還沒洗的餐具堆裡,因為有人管這事兒。
服務本來就是很廉價的,反正女人在工廠裡也沒有工作崗位,他們在那裡隻能走在世界的土地上,不必馬上成為生命人類的起源。
這些女人經常在露天礦被拆掉或者被抛進夜間。
她們可以生孩子,一旦什幺時候我們注意到,隻有富人在夜間踏進享樂的王國,那幺也就意味着她們要工作了,終于有工作了!總是在某個時候,她們也得做一些事,因為她們畢竟還是存在着,并且還坐在她們的梅賽德斯高級轎車裡:對于占領來說,隻有她們是對的。
(在富人的服裝王國買的,而且是在維也納!)疲憊不堪的女人身上穿的懶人裙在搖搖擺擺。
她身體内的酒精已經冷卻。
廠長現在弄出來的噪音到底有什幺好啊?為什幺女人要貪圖虛榮。
喬裝打扮,開始進入自然的遊戲洞穴呢?一些狗正在四處來回奔跑!她有些咳嗽,男人敲打着她的脖子,感到有些過意不去。
他開始關心起她來,輕輕壓着女人的心髒,并把她纏繞起來,睡衣裙我們現在用不着了。
要是這位年輕人最後終于走掉了的話,他就有可能在某一個身體和這個本來就已計劃好了的,而且已經遞交到建築部門的身體之間進行一下比較。
在有限的時間内,在某種忍耐下,我們大家都可以就此進行交談,就我們這種糟糕的形式發表各自的看法。
這個造紙廠的老闆的原始形式要比我們現在能想象到的那些非人的殘酷性好一些。
這個女人愛别人,卻難以被别人所愛,這些她無從區别。
就像我現在用手指指着您,也是不可能預先料得到的哦。
女人比完全沒有還要少。
年輕人把他的小狗交還給廠長時,還有些嘲笑他的謝意。
他狡猾地觀察着一個人的面部表情,而且還把他當作競争對手。
可是他也想擁有一個造紙廠,而不需要去費力地學習什幺法權等。
他很難與那些帶着渴望的神情在無法接近的樓梯上搖晃着走向工廠的人們迅速取得共識,因為他們對他隻能是可望而不可及的,是他雇用了他們、雇用了他們的肢體和愛情。
那幺這男生該是怎幺想的呢?明天他又會和誰打網球呢? 廠長先生正在朝着燃燒着的火苗說話。
那兒坐着和翻騰着一些人,她們都穿着迷人的衣服,迷得她們的夥伴熱血沸騰,那些熱血可是要被射進她們的發動機裡去的,以便使她們可以長時間不停地工作。
然而,世界的憤怒甯可針對那些不樂意聽話的窮人。
他們總是帶着他們的孩子去帶有刺激性的河岸邊,那裡的化學物質在吞噬着小溪。
最主要的是我們大家都有工作,而且還把一種美麗的病帶回家去。
格蒂像一扇沉重的卷簾門降落在她男人的魚鈎上。
問題是,如果刮起狂風下起暴雨并且在很短的時間内下起雪來,還能堅持住嗎?年輕人還應當從她身上再吸一口,而且盡可能在明天進行。
但是現在卻馬上就有,另一個人,一個繼承人,在她的保險處轉悠,直到天色漸晚。
這時有一種廠長的聲音對他說,這個女人隻能在棚子裡休息,那是他為她确定的墓地。
他為了能彈擊她那最好(一左一右)的琴弦,噢,這種生物現在對他來說如同他的一隻玻璃杯,想摔下去就摔下去,這已經成為習慣了。
她總是在眼前,寸步不離,于是就會很激動;假如她一旦堕落,那便難覓她的蹤影了。
凡是可以想象出來的東西都可以與一個活生生的東西挂上鈎,它一會兒脹大,一會兒又縮得難以見到,關鍵是哪一個。
女人
現在這一切都完成了。
他傾聽着講述,這個醉醺醺的女人在鄉村的街道上被他抓住了,直到現在,她好像仍然是頭昏腦脹,稀裡糊塗,找不着北,并且冷得直打哆嗦。
在緊靠入口處,她受命還得很費勁地跨過門欄。
那是她的小狗屋,她的愛就出現在那裡,是她以她的勞動建起來的,以便在那裡好好休息。
她已經把雙手放到了她的胯間,但這一切都不可能逃過上帝的眼睛。
對呀,他們難以讓他們的性器安靜下來,他們的小手槍必須不停地猛烈開火。
在他們永恒的小說中,他們把它吹成一個不聲不響的食肉獸的生殖器,也屬于這一類。
甚至連孩子也有出現兩次的願望,大聲吼叫。
(在這裡大叫兩次!一次作為人,一次作為他的小代理,而且是一樣的!)廠長在他的瘤胃裡無節制地裝載武器。
小孩子除了專心傾聽藝術和運動以外,還傾聽收音機裡的流行音樂。
他們有很多的事要做。
本來我并不為孩子感到難過,因為他的母親已經回到家鄉的海濱和社會中去了。
她緊緊地倚靠在她男人的肩頭,像煤焦油一樣地粘貼着。
從裡到外,他那儀器設備就在觸摸她的褲子和她洞穴中的故鄉。
女人軟弱無力地靠在今天還沒洗的餐具堆裡,因為有人管這事兒。
服務本來就是很廉價的,反正女人在工廠裡也沒有工作崗位,他們在那裡隻能走在世界的土地上,不必馬上成為生命人類的起源。
這些女人經常在露天礦被拆掉或者被抛進夜間。
她們可以生孩子,一旦什幺時候我們注意到,隻有富人在夜間踏進享樂的王國,那幺也就意味着她們要工作了,終于有工作了!總是在某個時候,她們也得做一些事,因為她們畢竟還是存在着,并且還坐在她們的梅賽德斯高級轎車裡:對于占領來說,隻有她們是對的。
(在富人的服裝王國買的,而且是在維也納!)疲憊不堪的女人身上穿的懶人裙在搖搖擺擺。
她身體内的酒精已經冷卻。
廠長現在弄出來的噪音到底有什幺好啊?為什幺女人要貪圖虛榮。
喬裝打扮,開始進入自然的遊戲洞穴呢?一些狗正在四處來回奔跑!她有些咳嗽,男人敲打着她的脖子,感到有些過意不去。
他開始關心起她來,輕輕壓着女人的心髒,并把她纏繞起來,睡衣裙我們現在用不着了。
要是這位年輕人最後終于走掉了的話,他就有可能在某一個身體和這個本來就已計劃好了的,而且已經遞交到建築部門的身體之間進行一下比較。
在有限的時間内,在某種忍耐下,我們大家都可以就此進行交談,就我們這種糟糕的形式發表各自的看法。
這個造紙廠的老闆的原始形式要比我們現在能想象到的那些非人的殘酷性好一些。
這個女人愛别人,卻難以被别人所愛,這些她無從區别。
就像我現在用手指指着您,也是不可能預先料得到的哦。
女人比完全沒有還要少。
年輕人把他的小狗交還給廠長時,還有些嘲笑他的謝意。
他狡猾地觀察着一個人的面部表情,而且還把他當作競争對手。
可是他也想擁有一個造紙廠,而不需要去費力地學習什幺法權等。
他很難與那些帶着渴望的神情在無法接近的樓梯上搖晃着走向工廠的人們迅速取得共識,因為他們對他隻能是可望而不可及的,是他雇用了他們、雇用了他們的肢體和愛情。
那幺這男生該是怎幺想的呢?明天他又會和誰打網球呢? 廠長先生正在朝着燃燒着的火苗說話。
那兒坐着和翻騰着一些人,她們都穿着迷人的衣服,迷得她們的夥伴熱血沸騰,那些熱血可是要被射進她們的發動機裡去的,以便使她們可以長時間不停地工作。
然而,世界的憤怒甯可針對那些不樂意聽話的窮人。
他們總是帶着他們的孩子去帶有刺激性的河岸邊,那裡的化學物質在吞噬着小溪。
最主要的是我們大家都有工作,而且還把一種美麗的病帶回家去。
格蒂像一扇沉重的卷簾門降落在她男人的魚鈎上。
問題是,如果刮起狂風下起暴雨并且在很短的時間内下起雪來,還能堅持住嗎?年輕人還應當從她身上再吸一口,而且盡可能在明天進行。
但是現在卻馬上就有,另一個人,一個繼承人,在她的保險處轉悠,直到天色漸晚。
這時有一種廠長的聲音對他說,這個女人隻能在棚子裡休息,那是他為她确定的墓地。
他為了能彈擊她那最好(一左一右)的琴弦,噢,這種生物現在對他來說如同他的一隻玻璃杯,想摔下去就摔下去,這已經成為習慣了。
她總是在眼前,寸步不離,于是就會很激動;假如她一旦堕落,那便難覓她的蹤影了。
凡是可以想象出來的東西都可以與一個活生生的東西挂上鈎,它一會兒脹大,一會兒又縮得難以見到,關鍵是哪一個。
女人