九月 三個R的秘密

關燈
?如果你會原諒我們一會兒,先生們,波特小姐和我将要和維姆斯先生談一下。

    &rdquo 維姆斯先生很瘦小,看上去像個有些遲遲的密蘇裡鄉巴佬,秃頂下面是一副精明的眼睛,看上去性格诙諧幽默,怎麼也不像是個謀殺犯。

    他經營着一間裝滿了書的小書店,裡面滿是書香的味道。

    他開書店的原因之一是因為他本身就是一位藏書迷,妮奇一見到他就立即将他從嫌疑犯中排除了。

     是的,奎因先生的理解是對的,他,克勞德·維姆斯,六月三十日夜裡訪問了老奇普;是的,他離開時,那個老傻瓜還好好的;但不,自那天晚上以後就再沒有見過他。

    書店在暑假期間也一直關着門。

    維姆斯七月十五日離開巴洛維去完成他穿越全國的年度徒步旅行,直到幾天前才回來。

     &ldquo巴洛維博士對老奇普沒有露面很着急,&rdquo小老頭顯得很高興,&ldquo說實話,他以前可從來沒有這樣做,從來沒有,可是他老了,奇普老了。

    一個人過了某個年齡後很難說會做出什麼事。

    &rdquo 妮奇看上去很放松,但埃勒裡沒有。

     &ldquo我可以問一下你六月三十号晚上是為什麼事去找奇普的嗎,維姆斯先生?&rdquo &ldquo去告别。

    還有就是我聽說這老東西發現了一本很值錢的書&mdash&mdash&rdquo &ldquo發現了書!奇普&lsquo發現了&rsquo一本書嗎?&rdquo 維姆斯先生看了看周圍并壓低了聲音:&ldquo我聽說他花了幾個美元從一個不知道其價值的傻瓜那裡買到了一本艾倫·坡的《鐵木兒》第一版。

    你是收藏家嗎,奎因先生?&rdquo &ldquo一本《鐵木兒》第一版!&rdquo埃勒裡大叫道。

     &ldquo是本好書嗎,埃勒裡?&rdquo妮奇很天真地問。

     &ldquo好!一本《鐵木兒》第一版,妮奇,價值至少二萬五千萬美元!&rdquo 維姆斯嘴裡咕哝着什麼:&ldquo你很了解行情,我明白。

    是的,先生,作為老埃德加·艾倫在密西西比河西部最大的支持者,我很想看看那本書,非常想。

    很幸運,奇普給我看過了。

    &rdquo 妮奇能夠看得出埃勒裡将這一事實記在了心裡,作為一條重要的信息以被将來考慮。

    但她對埃勒裡這時突然叉開話題感到很吃驚。

     &ldquo奇普教授和你提過他正在寫一本小說嗎,維姆斯?&rdquo &ldquo當然提過。

    我告訴過你他已經老了。

    &rdquo &ldquo我想他也告訴過你是什麼樣的小說吧?&rdquo &ldquo他還不知道呢。

    &rdquo維姆斯看了看四周,好像是為了尋找一個吐唾沫的地方,但然後,他又将唾沫和他的憤怒一起吞咽了下去。

     &ldquo看起來像,看起來好像,&rdquo埃勒裡咕哝道,盯着出租圖書館擺放謀殺故事的地方。

     &ldquo什麼看起來像,埃勒裡?&rdquo妮奇追問道。

     &ldquo考慮到奇普的神秘愛好和他給巴洛維博士的信中所說的所謂&lsquo大驚喜&rsquo,我的結論是,妮奇,老頭在寫一部犯罪小說。

    &rdquo &ldquo不會!他是一位文學教授。

    &rdquo &ldquo說對了,&rdquo維姆斯先生驚叫道,&ldquo我想你是對的。

    &rdquo &ldquo哦?&rdquo &ldquo奇普教授問我&mdash&mdash在四月,對,是的&mdash&mdash是否發現某個題目已經被别人在偵探小說上用過!&rdquo &ldquo啊。

    他提到過什麼名字,維姆斯?&rdquo &ldquo《三個R的秘密》。

    &rdquo &ldquo三個R&hellip&hellip三個R?&rdquo埃勒裡大叫道,&ldquo但這難以置信!妮奇&mdash&mdash我們回校務大樓!&rdquo &ldquo我猜他是要寫,&rdquo培根教授激烈地說,&ldquo閱讀!寫作!算術!簡直像咒語一樣。

    到底是什麼呢?&rdquo &ldquo也許沒有任何意思,培根,&rdquo埃勒裡緊抱着他的煙鬥皺着眉頭說。

     &ldquo然而&hellip&hellip你看,我們發現一條線索表明,奇普在六月三十日沒有離開過他的房間。

    這能說明什麼呢?奇普沒有将他從維姆斯那裡租借的我的小說還回去。

    小說&hellip&hellip書&hellip&hellip怎麼會是&lsquo閱讀&rsquo呢?先生們!傳統的三個R的第一個是什麼?&rdquo &ldquo是rot(腐爛)!&rdquo教授憤怒地喊叫道,他開始咬自己的手指甲。

     &ldquo我不怪你,&rdquo埃勒裡聳聳肩,&ldquo但你認為這一線索是&lsquo寫作&rsquo嗎?&rdquo 現在他的妮奇也站在了對手一方。

     &ldquo埃勒裡,你能肯定太陽&hellip&hellip&rdquo &ldquo奇普寫的那些明信片,妮奇。

    &rdquo 三個人的目光偷偷地叉開了。

     &ldquo可我并沒有看見其中的聯系,奎因先生,&rdquo巴洛維博士撫慰地說,&ldquo那些普通的明信片怎麼能是一條線索呢?&rdquo &ldquo而且還有,&rdquo培根哼着鼻子說,&ldquo要是奇普在六月三十日就被打死,他怎麼還能在整整一個月之後,在七月三十一日郵寄明信片呢?&rdquo &ldquo如果你仔細檢查奇普寫在上面的日期,&rdquo埃勒裡平淡地說,&ldquo你們就會發現那個三被擠在了七和一之間。

    如果這還不是一條線索的話,我就再也找不到别的了。

    &rdquo 埃勒裡還在進一步設想着六月三十日晚上發生的事。

     &ldquo奇普就在那天晚上在那個屋子裡寫了那些卡片,将日期往後寫了一天&mdash&mdash七月一号&mdash&mdash大概是打算第二天在去往那個小木屋的途中從阿肯色的斯萊特把它們郵寄出去&hellip&hellip&rdquo &ldquo奇普确實讨厭通信。

    &rdquo巴洛維博士抱怨道。

     &ldquo在他休假之前就把不得不發的明信片寫好&mdash&mdash這個老無賴!&rdquo年輕的培根抱怨道。

     &ldquo有人然後在他的屋子裡謀殺了他,欣賞了這些明信片,然後将屍體裝在奇普的箱子裡&mdash&mdash&rdquo &ldquo第二天早上讓郵差拿走并運送到小木屋?&rdquo妮奇驚叫道。

     &ldquo但郵戳,奎因先生,&rdquo巴洛維頑固地說,&ldquo郵戳的日期也是七月三十一日。

    &rdquo &ldquo謀殺者隻需等待一個月之後再從阿肯色的斯萊特把它們發出去。

    通過郵局。

    &rdquo &ldquo可是為什麼?&rdquo培根大聲嚷道,&ldquo你這故事到是編得不錯,夥計&mdash&mdash可這能說明什麼呢?&rdquo &ldquo顯然一切都清楚了,培根教授,&rdquo埃勒裡說,&ldquo為了讓人以為奇普教授在七月三十一日還活着&hellip&hellip為了不讓世人知道他早在六月三十日就被人謀殺。

    這當然能說明很多。

    &rdquo埃勒裡跺了一下腳接着說,&ldquo我們還必須檢查教授的小木屋&mdash&mdash尤其是他的箱子!&rdquo 那是一隻小箱子,但正如巴洛維博士以古怪的聲音所說,奇普教授也是一個小個子。

    歐紮克斯的夏天也像關了門的店鋪。

    山坡上有那麼幾棵樹木,就好像畫家随便塗抹的幾筆顔色。

    但小木屋一點都不漂亮&mdash&mdash隻有灰塵、潮氣&hellip&hellip還有别的什麼味道。

    那個可放在船艙鋪位下的小行李箱就立在小木屋門口裡面。

     他們盯着它。

     &ldquo來吧,好了,&rdquo培根最後說,&ldquo正好波特小姐在外面&mdash&mdash我們還等什麼?&rdquo 于是他們就砸開了那把生鏽的鎖,揭開蓋&mdash&mdash發現箱子裡面是空的。

     大概不完全是空的:裡面有一堆蒼白易碎的東西。

    埃勒裡擡眼看了培根教授一眼。

     &ldquo是生石灰,&rdquo化學老師小聲說。

     &ldquo生石灰!&rdquo校長噎着說,&ldquo可是屍體。

    屍體哪裡去了?&rdquo 妮奇大叫一聲,四周的小山傳回來了十幾聲回聲,最不客氣地回答了巴洛維博士的問題。

     妮奇因為害怕看到小屋裡的景觀,于是就待在了外面的空地上轉悠。

    當她走過一個小石頭堆時,就坐了上去。

    但石頭塌下去了,波特小姐發現自己坐在奇普教授身上。

    奇普教授身上的肉都已經沒有了&mdash&mdash也就是說,他隻剩下骨頭了,非常幹的骨頭。

     那是萊弗裡特·奇澤姆·奇普的骨架沒有