第15章 我重新開始
關燈
小
中
大
了他。
從這女孩臉上,我立刻看出在樓下看着我的那幅畫中那女人平靜甜美的表情。
照我想來,就好像那畫像已成為大人了,她本人還是個孩子,她的臉明亮快樂,卻有一種甯靜,這甯靜我從未忘記過也永遠不會忘記,這甯靜籠罩在她身上,那是種安定、善良、詳和的神态。
威克費爾德先生說,這就是他的小管家,也是他的女兒愛妮絲。
聽他說話那聲音,看他握住她手的神态,我就猜到他一生的那一個動機是什麼了。
她挽了一隻裝零碎雜物的小籃子,裡面裝着鑰匙;她看上去正像是這麼一幢古老住宅應當有的那種莊重細心的管家。
聽到她父親談到我時,她露出愉快的神色。
威克費爾德先生說完後,就向姨奶奶建議說我們應該一起到樓上去看看我的房間。
我們一起走,她走在我們前頭。
那是一個美侖美奂的古老房間,有更多的橡木地闆和菱形鑲闆;也由欄杆寬寬的樓梯通上去。
我不記得什麼時候在什麼地方了,反正是我很小的時候看到過一個教堂的彩繪玻璃窗。
那畫上畫的是什麼,我也不記得了。
可我知道,當我一看到她在那古老的樓梯上幽幽光線中轉過身來等我們上樓時,我就想到了那個窗子。
從此以後,我也就把那個窗子甯靜明快的色調與愛妮絲-威克費爾德聯系在一起。
姨奶奶對為我作的安排和我一樣感到快樂。
我們高高興興回到起居室,十分滿意。
由于擔心那匹小灰馬天黑前趕不到家,她不肯留下來用飯;而威克費爾德先生也十分了解她,知道和她争論也不會有什麼結果,便在那兒為她擺上一些點心。
然後,愛妮絲回到她的女教師身邊去,威克費爾德也回到他的事務所去。
這一來,我們可以自由自在地道别了。
她對我說,一切都可以由威克費爾德先生為我安排,我不會感到有任何短缺不便;她還對我進行了最慈祥的叮咛和至善的忠告。
“特洛,”姨奶奶歸納道,“要對得起你自己,對得起我,也對得起狄克先生,願上天保佑你!” 我感動極了,隻能一次次感謝她,并托她向狄克先生轉達我的敬意和愛意。
“永遠不要在任何方面行為卑鄙,”姨奶奶說,“永遠不要弄虛作假,永遠不要殘忍狠毒。
遠離這三種罪惡,特洛,我會永遠對你抱有希望。
” 我盡可能地答允,我說我決不辜負她的仁慈,也不會忘記她的勸告。
“馬到門口了,”姨奶奶說道,“我要走了!留在這裡吧。
” 說着,她匆匆忙忙擁抱了我,就走出了那間房,并順手帶上了房門,一開始,我還為這麼突然的分手吃驚,生怕自己又有什麼地方惹她不快了。
可我朝街上望去,看到她那樣無精打采地上馬車,頭也不擡,看也不看,就驅車離去,這時,我才了解了她,不那麼誤會她了。
五點鐘——這是威克費爾德先生的晚餐時間——,我這才又心緒好了起來,準備去吃飯。
隻為我們倆準備了餐桌,可是還沒開飯前,愛妮絲就在起居室裡等她父親,陪他下樓去并坐在他對面的桌旁。
我都疑心沒有她,他能不能吃下飯。
吃完晚飯後,我們沒坐在餐室而是回到起居室。
在一個舒服的角落裡,愛妮絲為她父親擺上酒杯和一瓶紅葡萄酒。
我想,如果那酒是由别人擺的,他絕對喝不出那種滋味來。
他在那裡坐了兩個小時,喝着酒(喝了不少呢);愛妮絲就彈鋼琴,做針線活,對他和我談着話。
和我們在一起的大部分時間裡,他很快活,興緻很高;但有時當他的目光落在她身上,他便陷入沉思,不再做聲了。
我猜她很快發現了這點,并總用提問或愛撫來提高他心緒。
于是,他不再沉思,喝下更多的酒。
愛妮絲準備好了茶,并為大家斟上。
喝過茶後,又像吃飯以後那麼消磨時光,直到她去睡覺。
那時,她的父親擁抱她、吻她,等她離開後,他才吩咐在他的辦公室裡點上蠟燭。
我也去睡了。
可是夜裡,我曾信步下樓,沿街作一小小散步,想順便再看看那些古老的住宅和灰色的教堂①,并回憶我當年曾如何經過這古鎮,并怎樣不覺經過我住的房子。
我回來時,看到尤來亞-希普正在關辦事處的門。
由于對人們總充滿友好之心,我便進去和他交談,分别時和他握手。
哦,他的手多麼粘多麼潮呀!觸到它和看到它都一樣令人害怕!事後,我擦我的手,想把我的手擦暖,也想把他的手擦掉!—— ①此系指坎特伯雷著名的大教堂。
那是那麼一隻令人不舒服的手,我走進我的房間時,它仍然又冷又潮地呆在我記憶裡。
我向窗外探出身子,看到橫梁末端上那些木雕的臉中有一張側面看着我,我幻想中那是尤來亞-希普不知怎麼跑到那上面了,便連忙把他關到了窗外
從這女孩臉上,我立刻看出在樓下看着我的那幅畫中那女人平靜甜美的表情。
照我想來,就好像那畫像已成為大人了,她本人還是個孩子,她的臉明亮快樂,卻有一種甯靜,這甯靜我從未忘記過也永遠不會忘記,這甯靜籠罩在她身上,那是種安定、善良、詳和的神态。
威克費爾德先生說,這就是他的小管家,也是他的女兒愛妮絲。
聽他說話那聲音,看他握住她手的神态,我就猜到他一生的那一個動機是什麼了。
她挽了一隻裝零碎雜物的小籃子,裡面裝着鑰匙;她看上去正像是這麼一幢古老住宅應當有的那種莊重細心的管家。
聽到她父親談到我時,她露出愉快的神色。
威克費爾德先生說完後,就向姨奶奶建議說我們應該一起到樓上去看看我的房間。
我們一起走,她走在我們前頭。
那是一個美侖美奂的古老房間,有更多的橡木地闆和菱形鑲闆;也由欄杆寬寬的樓梯通上去。
我不記得什麼時候在什麼地方了,反正是我很小的時候看到過一個教堂的彩繪玻璃窗。
那畫上畫的是什麼,我也不記得了。
可我知道,當我一看到她在那古老的樓梯上幽幽光線中轉過身來等我們上樓時,我就想到了那個窗子。
從此以後,我也就把那個窗子甯靜明快的色調與愛妮絲-威克費爾德聯系在一起。
姨奶奶對為我作的安排和我一樣感到快樂。
我們高高興興回到起居室,十分滿意。
由于擔心那匹小灰馬天黑前趕不到家,她不肯留下來用飯;而威克費爾德先生也十分了解她,知道和她争論也不會有什麼結果,便在那兒為她擺上一些點心。
然後,愛妮絲回到她的女教師身邊去,威克費爾德也回到他的事務所去。
這一來,我們可以自由自在地道别了。
她對我說,一切都可以由威克費爾德先生為我安排,我不會感到有任何短缺不便;她還對我進行了最慈祥的叮咛和至善的忠告。
“特洛,”姨奶奶歸納道,“要對得起你自己,對得起我,也對得起狄克先生,願上天保佑你!” 我感動極了,隻能一次次感謝她,并托她向狄克先生轉達我的敬意和愛意。
“永遠不要在任何方面行為卑鄙,”姨奶奶說,“永遠不要弄虛作假,永遠不要殘忍狠毒。
遠離這三種罪惡,特洛,我會永遠對你抱有希望。
” 我盡可能地答允,我說我決不辜負她的仁慈,也不會忘記她的勸告。
“馬到門口了,”姨奶奶說道,“我要走了!留在這裡吧。
” 說着,她匆匆忙忙擁抱了我,就走出了那間房,并順手帶上了房門,一開始,我還為這麼突然的分手吃驚,生怕自己又有什麼地方惹她不快了。
可我朝街上望去,看到她那樣無精打采地上馬車,頭也不擡,看也不看,就驅車離去,這時,我才了解了她,不那麼誤會她了。
五點鐘——這是威克費爾德先生的晚餐時間——,我這才又心緒好了起來,準備去吃飯。
隻為我們倆準備了餐桌,可是還沒開飯前,愛妮絲就在起居室裡等她父親,陪他下樓去并坐在他對面的桌旁。
我都疑心沒有她,他能不能吃下飯。
吃完晚飯後,我們沒坐在餐室而是回到起居室。
在一個舒服的角落裡,愛妮絲為她父親擺上酒杯和一瓶紅葡萄酒。
我想,如果那酒是由别人擺的,他絕對喝不出那種滋味來。
他在那裡坐了兩個小時,喝着酒(喝了不少呢);愛妮絲就彈鋼琴,做針線活,對他和我談着話。
和我們在一起的大部分時間裡,他很快活,興緻很高;但有時當他的目光落在她身上,他便陷入沉思,不再做聲了。
我猜她很快發現了這點,并總用提問或愛撫來提高他心緒。
于是,他不再沉思,喝下更多的酒。
愛妮絲準備好了茶,并為大家斟上。
喝過茶後,又像吃飯以後那麼消磨時光,直到她去睡覺。
那時,她的父親擁抱她、吻她,等她離開後,他才吩咐在他的辦公室裡點上蠟燭。
我也去睡了。
可是夜裡,我曾信步下樓,沿街作一小小散步,想順便再看看那些古老的住宅和灰色的教堂①,并回憶我當年曾如何經過這古鎮,并怎樣不覺經過我住的房子。
我回來時,看到尤來亞-希普正在關辦事處的門。
由于對人們總充滿友好之心,我便進去和他交談,分别時和他握手。
哦,他的手多麼粘多麼潮呀!觸到它和看到它都一樣令人害怕!事後,我擦我的手,想把我的手擦暖,也想把他的手擦掉!—— ①此系指坎特伯雷著名的大教堂。
那是那麼一隻令人不舒服的手,我走進我的房間時,它仍然又冷又潮地呆在我記憶裡。
我向窗外探出身子,看到橫梁末端上那些木雕的臉中有一張側面看着我,我幻想中那是尤來亞-希普不知怎麼跑到那上面了,便連忙把他關到了窗外